ويكيبيديا

    "développement à plus long terme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنمائية الطويلة الأجل
        
    • الإنمائية الأطول أجلا
        
    • التنمية الطويلة الأجل
        
    • التنمية الأطول أجلا
        
    • الإنمائية الأطول أجلاً
        
    • الإنمائية الطويلة الأمد
        
    • إنمائية أطول أجلاً
        
    • إنمائية طويلة الأجل
        
    • إنمائية طويلة الأمد
        
    • التنمية على المدى البعيد
        
    Il ne devrait pas accepter des fonctions purement administratives, même lorsqu'elles comblent un créneau, au détriment de fonctions de développement à plus long terme. UN فلا ينبغي أن يقبل البرنامج الإنمائي القيام بمهام إدارية صرفة حتى وإن كانت تفي بالغرض، على حساب المهام الإنمائية الطويلة الأجل.
    En réponse à ces crises, les secours visant à remédier au plus urgent ont été importants, mais ils ont aussi absorbé une partie de l'aide essentielle pour le développement à plus long terme. UN واستجابة لمثل هذه الأزمات، كانت جهود الإغاثة التي بذلت لمواجهة أسوأ حالات المعاناة جهودا كبيرة، ولكنها حولت كثيرا من المساعدات الضرورية عن الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل.
    Actuellement, la MANUTO, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods fournissent une assistance au Timor oriental nouvellement indépendant pour l'aider à faire face aux difficultés de développement à plus long terme. UN وتقوم حاليا بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية ووكالات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها ومؤسسات بريتون وودز بتقديم المساعدة في التصدي للتحديات الإنمائية الأطول أجلا لتيمور الشرقية المستقلة الوليدة.
    Au sein des missions intégrées, il y a eu des tensions entre la nature ponctuelle et technique de la stratégie adoptée par les soldats de la paix vis-à-vis du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et les objectifs de développement à plus long terme du PNUD axés sur le renforcement des capacités locales en vue du redressement économique. UN فقد كان هناك داخل البعثات المتكاملة بعض الشدّ والجذب بين الطبيعة التقنية والمحددة زمنا للنهج الذي يتبعه حفظة السلام فيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبين الأهداف الإنمائية الأطول أجلا للبرنامج الإنمائي التي تركز على بناء القدرات المحلية لأغراض الإنماء الاقتصادي.
    :: Évaluer la transition du maintien de la paix au développement à plus long terme UN :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الطويلة الأجل
    :: Évaluer la transition de la phase de maintien de la paix à la phase de développement à plus long terme UN :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الأطول أجلا
    Leur situation économique immédiate et leurs perspectives de développement à plus long terme se sont considérablement détériorées, pour des raisons indépendantes de leur volonté. UN وقد تدهورت تدهوا ملحوظا كل من الحالة الاقتصادية الراهنة في أقل البلدان نموا وآفاقها الإنمائية الطويلة الأمد لأسباب ليست من صنع أيديهم.
    De tels efforts sont conçus pour jeter solidement les bases d'un développement à plus long terme. UN والغرض من هذه الجهود هو خلق ركيزة صلبة تقوم عليها مشاريع إنمائية أطول أجلاً.
    Si les participants ont globalement admis qu'il importait de consacrer l'essentiel des ressources fournies au titre de l'aide au développement à des activités permettant d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, certains ont également souligné qu'il fallait appliquer des politiques de développement à plus long terme assorties de buts plus ambitieux que ces objectifs. UN ولئن تم الاعتراف عموما بأهمية تركيز المعونة الإنمائية على الأهداف الإنمائية للألفية، فإنّ بعض المتكلمين أبرزوا أيضا ضرورة الأخذ بسياسات إنمائية طويلة الأجل تذهب إلى أبعد من تلك الأهداف.
    Dans certains cas, les partenaires ont laissé entendre que les projets choisis par le comité directeur étaient axés sur un développement à plus long terme et qu'il ne convenait pas d'employer les ressources du Fonds pour les financer. UN وفي بعض الحالات أشار الشركاء إلى أن المشاريع التي اختارتها اللجنة التوجيهية هي مشاريع إنمائية طويلة الأمد من حيث طابعها ولا تشكل استخداما مناسبا لموارد الصندوق.
    Les hauts fonctionnaires ont dit que les efforts faits pour assurer la transition à une économie verte devaient aller au-delà d'une action de crise et viser le développement à plus long terme. UN 33 - وقال كبار المسؤولين إن الجهود المبذولة لتحقيق الانتقال إلى اقتصاد أخضر ينبغي أن تمتد إلى أبعد من مواجهة الأزمة وأن تتناول الاعتبارات الإنمائية الطويلة الأجل.
    Les projets décrits dans le cadre de l'Appel global des Nations Unies pour 2002 ont pour objectif d'intégrer les activités humanitaires immédiates à des efforts de consolidation de la paix et la stratégie de développement à plus long terme. UN وتهدف المشاريع التي تنفذها الأمم المتحدة في عام 2002 في إطار النداء الموحد إلى إدماج الأنشطة الإنسانية الفورية في جهود بناء السلام والاستراتيجيات الإنمائية الطويلة الأجل.
    Les opérations de secours humanitaires nationales et internationales qui parent au plus pressé, si elles sont très efficaces, n'en détournent pas moins souvent l'aide au développement dont les pays ont grand besoin, de ses objectifs de développement à plus long terme. UN وفي كثير من الأحيان تركز جهود الإغاثة الوطنية والدولية المبذولة على إزالة أسوأ أنواع المعاناة الناشئة عن مثل هذه الحالات الطارئة، وتلك استجابة حاسمة الأهمية، ولكنها تؤدي إلى تحويل مسار المعونة، التي تمس الحاجة إليها، بعيدا عن الجهود الإنمائية الطويلة الأجل.
    Outre qu'il a rendu la population de l'Abkhazie (Géorgie) plus vulnérable, le conflit a laissé en situation précaire des dizaines de milliers de personnes déplacées ailleurs en Géorgie, leur déniant en fait les avantages que pouvait leur apporter la participation à des initiatives de développement à plus long terme. UN 24 - وبالإضافة إلى زيادة التعرض للخطر داخل أبخازيا، جورجيا، أدى الصراع أيضا إلى أن أصبح عشرات الآلاف من المشردين داخليا في أماكن أخرى بجورجيا في حالة تتهددها الأخطار، بل لقد منعهم ذلك من الحصول على الفوائد التي كان من الممكن أن يحصلوا عليها كثمرة للمشاركة في المبادرات الإنمائية الطويلة الأجل.
    Il s'agit d'activités de développement à plus long terme et d'activités axées sur l'assistance humanitaire, qui s'inscrivent toutes dans le cadre des missions des fonds, programmes, institutions spécialisées, services et bureaux du système des Nations Unies. UN وهي تشمل الأنشطة الإنمائية الأطول أجلا والأنشطة التي تركز على المساعدة الإنسانية على حد سواء، وتتعلق بالأعمال التي تقوم بها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وإداراتها ومكاتبها ذات الولاية المحددة في هذا الصدد.
    En juin 2009, la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement a mis en évidence le fait que les réponses à court terme apportées à la crise doivent correspondre aux objectifs de développement à plus long terme. UN في حزيران/يونيه 2009، شدد مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية على أن وسائل التصدي للأزمة في الأجل القصير يجب أن تنسجم مع الأهداف الإنمائية الأطول أجلا.
    M. Wahba [Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD)], déclare que le PNUD souscrit aux commentaires faits par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires à propos de leur rapport conjoint, notamment les liens entre les secours d'urgence, le relèvement et l'aide au développement à plus long terme. UN 42 - السيد وهبة (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي): قال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يؤيد التعليقات التي أبداها مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية فيما يتصل بتقريرهما المشترك وخاصة بالنسبة للصلات المقامة بين الإغاثة في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والمساعدة الإنمائية الأطول أجلا.
    Ils ont reconnu le besoin d'améliorer l'intégration des dispositifs de réaction d'urgence aux plans de développement à plus long terme et de suivre une approche régionale en matière de développement qui viserait les couches les plus vulnérables de la population. UN واعترف الوزراء بضرورة تحسين إدماج آليات الاستجابة السريعة في خطط التنمية الطويلة الأجل وبلورة نهج إنمائي إقليمي يركز على تلبية احتياجات أشد الفئات السكانية ضعفا.
    Nous devons continuer de renforcer la capacité des missions de mener des actions intégrées et coordonnées à l'échelle des Nations Unies, où les objectifs politiques et de sécurité sont articulés à des objectifs de développement à plus long terme. UN وينبغي أن نواصل تعزيز قدرة بعثات الأمم المتحدة على تقديم استجابة متكاملة ومشتركة، تربط العمل السياسي والأمني بجدول أعمال التنمية الأطول أجلا.
    Toutefois, avec la stabilisation de l'est du pays, le Gouvernement tchadien et ses partenaires internationaux mettent de plus en plus l'accent sur l'aide au relèvement rapide et au développement à plus long terme. UN ولكن مع تحقق الاستقرار في شرق تشاد، اتجهت حكومة تشاد وشركاؤها الدوليون إلى التشديد المتزايد على تحقيق الانتعاش المبكر وتقديم مساعدة إنمائية أطول أجلاً.
    Des mécanismes novateurs allant audelà des PPTE devaient être mis au point afin de permettre aux PPTE parvenus au point d'achèvement de suivre des stratégies de développement à plus long terme tendant à promouvoir l'accroissement de la productivité, la valorisation des ressources humaines et la viabilité du socle constitué par les entreprises. UN وتعين وضع آليات أكثر إبداعاً تتجاوز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وذلك بغية تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإنجاز من تنفيذ استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل تعزز نمو الإنتاجية، وتنمية الموارد البشرية، ونشوء قاعدة للمشاريع قابلة للبقاء.
    Le Fonds de relèvement pour le Soudan du Sud, un fonds de financement commun géré par le PNUD, permet de faire le lien entre les interventions humanitaires qui permettent de sauver des vies et les activités de développement à plus long terme en aidant le Gouvernement à répondre aux questions qui se posent pendant la période de transition depuis son accession à l'indépendance. UN يساعد صندوق إنعاش جنوب السودان، وهو صندوق لتجميع التمويل يديره البرنامج الإنمائي، على سد الفجوة بين التدخلات الإنسانية المنقذة للحياة وتحقيق التنمية على المدى البعيد من خلال مساعدة الحكومة على الاستجابة لمجموعة قضايا فريدة من نوعها خلال الفترة الانتقالية التي أعقبت الاستقلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد