ويكيبيديا

    "développement durable et équitable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنمية مستدامة ومنصفة
        
    • التنمية المستدامة والمنصفة
        
    • التنمية المستدامة والشاملة
        
    • التنمية الشاملة والمستدامة
        
    • التنمية المستدامة والعادلة
        
    • التنمية المستدامة المنصفة
        
    • والتنمية المستدامة والمنصفة
        
    • للتنمية المستدامة والعادلة
        
    • للتنمية المستدامة والمنصفة
        
    • التنمية المنصفة والمستدامة
        
    L'objectif central de l'Agence est d'éliminer la pauvreté dans les pays en développement en coopérant avec ses partenaires pour réaliser un développement durable et équitable; sa zone d'activité prioritaire est la région du Pacifique. UN ولهذه الوكالة محور تركيز أساسي ينصّب على القضاء على الفقر في البلدان النامية من خلال العمل مع الشركاء من أجل التوصل إلى تنمية مستدامة ومنصفة مع تركيز جغرافي أساسي على منطقة المحيط الهادئ.
    24. Action mondiale en faveur de la participation des femmes à un développement durable et équitable 24,1-24.11 UN الدور العالمي للمرأة في تحقيق تنمية مستدامة ومنصفة
    Les nations doivent oeuvrer de concert pour créer un environnement propice à un développement durable et équitable. UN ولا بد أن تعمل اﻷمم في شراكة لتطوير بيئة مواتية يمكن في ظلها تحقيق تنمية مستدامة ومنصفة.
    Une gouvernance politiquement et économiquement saine est essentielle pour un développement durable et équitable. UN إن الحكم السياسي والاقتصادي الرشيد أساسي من أجل التنمية المستدامة والمنصفة.
    Un représentant a jugé essentiel de mobiliser la science, la technologie et l'innovation en vue de parvenir à un développement durable et équitable, tout en donnant accès à l'éducation et en promouvant l'égalité des sexes. UN ورأى أحد المندوبين أن تعبئة أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع، إلى جانب إتاحة الوصول إلى التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Les décideurs devraient veiller à ce que l'investissement étranger direct (IED) contribue au développement durable et équitable des pays d'accueil. UN وينبغي أن يكفل صناع السياسات مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في جدول أعمال التنمية الشاملة والمستدامة في البلدان المضيفة.
    Le Gouvernement thaïlandais est convaincu que le développement durable et équitable conduira à une croissance économique s'accompagnant de la justice sociale. UN وحكومة تايلند على اقتناع بأن التنمية المستدامة والعادلة ستؤدي إلى النمو الاقتصادي المصحوب بالعدالة الاجتماعية.
    En 2012, 23,9 milliards de dollars des États-Unis ont été affectés au financement d'activités de développement, et des ressources additionnelles renforceront encore la capacité des Nations Unies de respecter ses engagements en matière d'élimination de la pauvreté, de croissance économique soutenue et de promotion du développement durable et équitable. UN وأضاف أنه جرى في عام 2012 رصد مبلغ 23.9 بليون دولار لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وأن الدفع بموارد إضافية من شأنه أن يزيد طاقة الأمم المتحدة على إنجاز تعهداتها بالقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتشجيع التنمية المستدامة المنصفة.
    51. Favoriser le progrès économique et social reste un objectif primordial de l'Organisation, tant il est vrai que sans développement durable et équitable, il ne saurait y avoir de vraie démocratie ni de paix solide. UN ٥١ - كما أن تيسير التقدم الاقتصادي والاجتماعي يبقى هدفا أساسيا من أهداف اﻷمم المتحدة، إذ أنه لا يمكن إقامة ديمقراطية حقيقية أو توطيد السلم بدون تنمية مستدامة ومنصفة.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale redouble d'efforts pour assurer le développement durable et équitable de tous les pays, notamment en veillant à ce que les pays développés honorent leurs engagements internationaux en matière d'aide au développement. UN ولذلك يتحتم على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لضمان تنمية مستدامة ومنصفة لجميع البلدان، ولا سيما عن طريق التأكد من أن البلدان المتقدمة النمو تفي بالتزاماتها الدولية في مجال المساعدة الإنمائية.
    Le chapitre 24 d'Action 21 intitulé < < Action mondiale des femmes pour assurer un développement durable et équitable > > a aussi été entériné. UN كما اعتمد الفصل 24 من جدول أعمال القرن 21 المعنون " العمل العالمي من أجل المرأة نحو تنمية مستدامة ومنصفة " .
    14. Le chapitre 24, intitulé " Action mondiale en faveur de la participation des femmes à un développement durable et équitable " , est entièrement consacré aux femmes. Il contient un ensemble de directives visant à les intégrer au processus du développement durable. UN ١٤ - والفصل ٢٤ المعنون " الدور العالمي للمرأة في تحقيق تنمية مستدامة ومنصفة " يركز بالكامل على المرأة، وهو يتضمن مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بسبل إدماج المرأة في عملية التنمية المستدامة.
    2. Action mondiale en faveur de la participation des femmes à un développement durable et équitable (chap. 24). UN ٢ - الدور العالمي للمرأة في تحقيق تنمية مستدامة ومنصفة )الفصل ٢٤(.
    195. On suivra la mise en oeuvre d'Action 21, en particulier de son chapitre 24 intitulé " Action mondiale en faveur de la participation des femmes à un développement durable et équitable " g. UN ١٩٥ - وسيرصد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما الفصل ٢٤ " الدور العالمي للمرأة في تحقيق تنمية مستدامة ومنصفة " )ز(.
    Il fallait accorder la priorité à l'intérêt public, faute de quoi les pays ne pourraient réaliser un développement durable et équitable. UN ويلزم وضع هذا الصالح العام في قمة قائمة الأولويات بغية ضمان أن تحقق البلدان التنمية المستدامة والمنصفة.
    La Déclaration accepte le rôle des peuples autochtones dans le développement durable et équitable de leurs terres et de leurs autres ressources. UN ويقر الإعلان بدور الشعوب الأصلية في التنمية المستدامة والمنصفة لمواردها من الأراضي وغيرها.
    Malgré les timides progrès enregistrés dans certains pays, les droits des enfants et des femmes n'étaient pas encore intégrés dans les politiques nationales de développement durable et équitable. UN ورغم ما أحرز من تقدم محدود في بعض البلدان، فإن حقوق الطفل والمرأة غير مدرجة حتى اﻵن في السياسات الوطنية في مجال التنمية المستدامة والمنصفة.
    Un représentant a jugé essentiel de mobiliser la science, la technologie et l'innovation en vue de parvenir à un développement durable et équitable, tout en donnant accès à l'éducation et en promouvant l'égalité des sexes. UN ورأى أحد المندوبين أن تعبئة أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع، إلى جانب إتاحة الوصول إلى التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    5. La création d'emplois productifs et la répartition des revenus sont des aspects essentiels pour diminuer la pauvreté et assurer un développement durable et équitable. UN 5- يشكل خلق فرص العمل المنتِج وتوزيع الدخل عنصرين أساسيين للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    2. Rapport 2011 sur les pays les moins avancés: Contribution potentielle de la coopération Sud-Sud à un développement durable et équitable. UN 2- تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011: الدور الذي يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب أن يؤديه في تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة
    La création d'emplois décents y est définie comme un élément indispensable à un développement durable et équitable. UN ويحدد إيجاد فرص العمل اللائق على أنه مسألة جوهرية في التنمية المستدامة والعادلة.
    Les États Membres ont l'occasion historique de veiller à ce que le prochain cadre de développement durable dans le monde adopte une approche fondée sur la vie entière qui permettra d'assurer le développement durable et équitable pour toutes les personnes de tous les âges et capacités. UN ثمة فرصة تاريخية أمام الدول الأعضاء تتيح لها أن تكفل أخذ إطار التنمية المستدامة العالمي المقبل بنهج مسار عمري يساعد على ضمان التنمية المستدامة المنصفة للناس بكافة أعمارهم وقدراتهم.
    Cette gestion novatrice en prise avec l'histoire reflète les valeurs inhérentes au patrimoine mondial tout en suivant la voie d'un développement durable et équitable. UN وتعرب هذه الإدارة التاريخية المتقدمة في آن واحد عن قيم التراث العالمي والتنمية المستدامة والمنصفة معا.
    En effet, dans notre cas, nous considérons la réforme et la revitalisation de l'État comme une autre condition sine qua non de notre développement durable et équitable. UN والواقع أننا، نعتبر أن إصــلاح الدولة وإعادة الحيوية إليها في حالتنا، شرطا لا غنى عنه للتنمية المستدامة والعادلة.
    46. Dans le Programme d'action du Caire, les pays africains font valoir que la mise en valeur des ressources humaines est fondamentale au regard du développement durable et équitable de l'Afrique. UN ٤٦ - تشدد البلدان اﻷفريقية في برنامج عمل القاهرة على أن تنمية الموارد البشرية أساسية بالنسبة للتنمية المستدامة والمنصفة في أفريقيا.
    L'autonomisation des femmes s'est imposée dans le programme de développement comme un moyen pour les gouvernements, les organisations non gouvernementales et bien d'autres entités de par le monde de parvenir à un développement durable et équitable. UN وبرزت مسألة تمكين المرأة ضمن خطة لتعميم مراعاة التنمية كوسيلة تعتمدها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والعديد من الوكالات الأخرى في كامل أنحاء العالم لتحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد