ويكيبيديا

    "dans des colonies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مستوطنات
        
    • في المستوطنات
        
    • في مستعمرات
        
    • داخل المستوطنات
        
    Des tirs d'obus et des explosions ont été entendus dans des colonies proches. UN وسُمعت قذائف مدفعية وانفجارات في مستوطنات مجاورة
    Des tirs d'obus d'artillerie et des explosions ont été entendus dans des colonies proches. UN وسُمع دويّ مدفعية وانفجارات في مستوطنات مجاورة
    Des tirs d'obus d'artillerie et des explosions ont été entendus dans des colonies proches. UN وسُمع دويّ قذائف مدفعية وانفجارات في مستوطنات مجاورة
    100 % de l'impôt sur le revenu payé par les Palestiniens qui travaillent dans des colonies israéliennes; UN :: 100 في المائة من ضريبة الدخل التي يدفعها الفلسطينيون العاملون في المستوطنات الإسرائيلية؛
    Les activités de cette société concernent la promotion, la publicité et la vente de biens immobiliers dans des colonies de peuplement israéliennes illicites. UN أما الأنشطة موضوع النقاش فهي الترويج لعقارات في المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية، والإعلان عن هذه العقارات وبيعها.
    Les coraux qui construisent des récifs coralliens tropicaux sont de petits organismes marins appelés polypes qui vivent dans des colonies compactes et sont tributaires d'une relation symbiotique avec des algues qui vivent à l'intérieur de leurs tissus et leur donnent leurs couleurs. UN والمرجانات التي تبني الشعاب المرجانية الاستوائية عبارة عن كائنات بحرية صغيرة تسمى بولبيات الشعاب وتعيش في مستعمرات مدمجة وتعتمد على وجود علاقة تكافلية مع الطحالب التي تعيش داخل أنسجتها و تلوّنها.
    Cette situation s'expliquait par l'obligation où se trouvaient les familles de vivre dans des colonies ou réserves étrangères à leur environnement naturel et social traditionnel. UN ومرد هذه الحالة إلى اضطرار الأسر إلى العيش في مستوطنات ومحميات معزولة عن بيئتها الطبيعية والاجتماعية التقليديتين.
    Trois mille autres bédouins vivent en Galilée dans des colonies illégales. UN وهناك 3000 بدوي آخرون يقيمون في مستوطنات غير قانونية في منطقة الجليل.
    Malheureusement, plus de la moitié des Bédouins se trouvent encore dans des colonies illégales. UN غير أن ما يزيد عن ٠٥ في المائة من السكان البدو ما زالوا يعيشون لسوء الحظ في مستوطنات غير مشروعة.
    Il y aurait environ 38 000 Bédouins dans le nord du pays; 3 000 environ vivraient dans des colonies illégales. UN يقدر عدد البدو في شمال إسرائيل بنحو ٠٠٠ ٨٣ نسمة، يعيش منهم ٠٠٠ ٣ نسمة في مستوطنات غير مشروعة.
    De plus, la construction de nouveaux logements dans des colonies situées à Jérusalem-Est a été approuvée. UN ووافقت السلطات الإسرائيلية، بالإضافة إلى ذلك، على بناء وحدات سكنية جديدة في مستوطنات تقع في القدس الشرقية.
    La première recouvre les colons dont l'installation a été motivée par la qualité de vie et qui vivent dans des colonies proches de Jérusalem et TelAviv. UN أما الفئة الأولى فهي أولئك الذين انتقلوا إليها لأسباب تتعلق بجودة الحياة ويعيشون في مستوطنات قريبة من القدس وتل أبيب.
    Par ailleurs, de nombreux autres permis de construire ont été délivrés dans des colonies très éloignées d'Israël, dont 59 à Kedumim, 13 à Talmon et 18 à Psagot. UN إلا أن العديد من الرخص مُنحت أيضا في مستوطنات بعيدة عن إسرائيل. وهذه الرخص تشمل رخصا لبناء 59 وحدة في كيدوميم، و 13 في تالمون و 18 في بساغوت.
    Des consultations sur d’autres colonies illégales, de moindre importance, composées pour l’essentiel d’une seule famille, se poursuivent, l’idée étant de les intégrer dans des colonies reconnues, plus vastes. UN ولا تزال المشاورات مستمرة بشأن مستوطنات أخرى غير مشروعة ولكنها أصغر، ويتألف أكثرها من أسرة واحدة، وذلك بهدف إدماجها في المستوطنات الأكبر المعترف بها.
    Le développement des colonies a commencé le 12 août lorsqu'on a autorisé l'installation de 300 mobile homes dans des colonies de la Rive occidentale. UN وبدأ التوسع في المستوطنات في ١٢ آب/أغسطس عندما سمح بوضع ٣٠٠ منزل متنقل في مستوطنات بالضفة الغربية.
    Un porte—parole de l'armée israélienne a déclaré que les 1 000 travailleurs palestiniens employés dans des colonies israéliennes en Cisjordanie n'auraient pas accès à leur lieu de travail. UN وأعلن متحدث باسم الجيش اﻹسرائيلي أن اﻷلف عامل فلسطيني الذين يعملون في المستوطنات اﻹسرائيلية في الضفة الغربية لن يستطيعوا أيضا الوصول إلى أماكن عملهم.
    Le Cabinet israélien précédent avait gelé la construction de nouvelles colonies de peuplement et suspendu la vente de quelque 3 000 unités d'habitation dans des colonies existant déjà. UN وكانت الحكومة اﻹسرائيلية السابقة قد نفذت تجميدا على بناء مستوطنات جديدة، وأوقفت بيع ما يقرب من ٠٠٠ ٣ وحدة سكنية في المستوطنات الحالية.
    Les activités économiques dans les zones industrielles situées dans des colonies sont en augmentation du fait de l'existence de plusieurs incitations, notamment des avantages fiscaux, de faibles loyers et de faibles coûts de main-d'œuvre. UN حيث تتنامى الأنشطة الاقتصادية في المناطق الصناعية الموجودة في المستوطنات بسبب حوافز عديدة، بما فيها الإعفاءات الضريبية وانخفاض الإيجارات وانخفاض تكاليف العمالة.
    La pollution de l'environnement par Israël inclut également le déversement et l'enfouissement de déchets toxiques par des usines implantées dans des colonies israéliennes illégales. UN ويتضمن أيضا تلويث البيئة من جانب إسرائيل قيام المصانع المتواجدة في المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية بإلقاء ودفن النفايات السامة.
    Les peines de détention prononcées par les tribunaux sont exécutées dans des colonies de travail correctif du type " colonie-agglomération " , dans le cas d'individus coupables d'infractions commises par imprudence, dans des colonies à régime ordinaire, renforcé, sévère ou spécial ou en prison, ainsi que dans des colonies d'éducation par le travail à régime ordinaire et renforcé dans les autres cas. UN ويتم تنفيذ الحكم القضائي الصادر بحرمان الشخص من حريته في مستعمرات أو مستوطنات العمل اﻹصلاحي، في حالة جرائم اﻹهمال أو في مستعمرات تعمل وفقا لنظم إما عامة أو مشددة أو صارمة أو خاصة، أو في السجن، أو في مستعمرات العمل التعليمية التي تدار وفقاً لنظم إما عامة أو مشددة.
    Le 11 juin 1998, l’armée israélienne a autorisé la création de milices de défense civile qui opèrent en concertation avec les forces de sécurité et de police israéliennes dans des colonies de Cisjordanie, notamment dans celles de Ma’ale Adoumim et Givat Ze’ev, près de Jérusalem, et d’Ariel, au sud de Naplouse. UN وقد أذن الجيش اﻹسرائيلي في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بإنشاء ميليشيات للدفاع المدني تعمل إلى جانب الشرطة وقوات اﻷمن اﻹسرائيلية داخل المستوطنات في الضفة الغربية، بدءا بمستوطنتي " معالي أدوميم " و " جفعات زئيف " الكبيرتين بالقرب من القدس ومستوطة " اريئيل " جنوب نابلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد