ويكيبيديا

    "dans l'imposition de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في فرض
        
    Une autre tendance destructrice réside dans l'imposition de seuils arbitraires, qui sont souvent fonction de considérations bilatérales plutôt que de critères objectifs ou techniques. UN ويتمثل اتجاه هدام آخر في فرض آجال نهائية تحكمية كثيرا ما تكون دالة لاعتبارات ثنائية بدلا من معايير موضوعية أو تقنية.
    D'aucuns ont craint également qu'une trop grande importance soit accordée à l'élément d'urgence intervenant dans l'imposition de sanctions. UN كما أعرب البعض عن القلق للتركيز أكثر من اللازم على عنصر الاستعجال في فرض الجزاءات.
    Sur la question de l'élargissement des obligations des grandes sociétés, la solution ne réside pas dans l'imposition de l'extérieur de normes restrictives. UN وفيما يتعلق بمسألة توسيع نطاق المواطنة المؤسسية، ذكر أن الحل لا يتمثل في فرض قيود من الخارج.
    La manipulation politique des droits de l'homme, la sélectivité et la politique de deux poids, deux mesures, dans l'imposition de points de vue très étroits doivent prendre fin. UN وإن التلاعب السياسي بحقوق الإنسان، والانتقائية، والمحاباة، والمعايير المزدوجة في فرض مناهج ضيقة المفهوم، أمور يجب أن تتوقف.
    Il a en outre été dit que l'application de deux poids deux mesures dans l'imposition de sanctions n'avait pas seulement un impact sur la crédibilité de l'ensemble du régime de sanctions mais menaçait aussi la paix et la sécurité internationales. UN فضلا عن ذلك، أعرب البعض عن رأي مفاده أن تطبيق معايير مزدوجة في فرض الجزاءات لا يؤثر فحسب على مصداقية نظام الجزاءات بكامله، ولكنه أيضا يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Plusieurs délégations se sont aussi déclarées préoccupées par ce qu'elles ont appelé l'utilisation de < < deux poids deux mesures > > dans l'imposition de sanctions, soulignant que c'étaient les États faibles qui étaient le plus souvent l'objet de sanctions. UN وأعربــــت وفـــــود عديدة عـــــن القلق أيضا بشأن ما وصفته بتطبيق المعايير المزدوجة في فرض الجزاءات، وأشارت إلى أن الدول الضعيفة غالبا ما تفرض عليها نظم الجزاءات.
    La manipulation des droits de l'homme à des fins politiques, la sélectivité, la partialité et l'application de deux poids, deux mesures dans l'imposition de modèles sectaires, doivent cesser. UN ويجب وضع حد للاستغلال السياسي لحقوق الإنسان - أي الانتقائية، والتحيز، والكيل بمكيالين في فرض نماذج طائفية.
    La délégation kényenne encourage donc les États à éviter d'agir unilatéralement dans l'imposition de sanctions, car l'action unilatérale compromet la réalisation de l'objectif visé par les sanctions. UN ولذلك يشجع وفده الدول على تجنُّب العمل بصورة منفردة في فرض جزاءات نظراً لأن مثل هذه الإجراءات تقوض تحقيق الآثار المرغوبة للجزاءات.
    Le cadre multilatéral autorise encore l'octroi de certains types de subventions et une certaine souplesse dans l'imposition de taxes destinées à protéger les producteurs nationaux. UN 19 - ولا يزال الإطار المتعدد الأطراف يسمح بأنواع معينة من الإعانات وببعض المرونة في فرض تعريفات لدعم المنتجين المحليين.
    On a fait valoir que l'avenir des régimes de sanctions résidait dans l'imposition de sanctions ciblées ou < < intelligentes > > et que, pour cette raison, il était difficile d'envisager l'application du principe exposé au deuxième alinéa. UN 123 - وأشير إلى أن مستقبل أنظمة الجزاءات يكمن في فرض جزاءات مسـتهدفة أو " ذكية " . ولهذا السبب فإنه يصعب تصور تطبيق المبدأ الوارد في الفقرة الفرعية الثانية في سياق هذه الجزاءات.
    Si une telle résolution reconnaît la diversité dans les débats nationaux et le droit des pays à choisir leur système de justice pénale et qu'elle conseille vivement aux États de mettre en place des sauvegardes dans l'imposition de la peine de mort, un consensus sur cette mesure sera possible, même si les pays sont priés d'envisager un moratoire sur la peine de mort. UN وإذا كان من شأن ذلك القرار التسليم بالتنوع في المناقشات الوطنية، والاعتراف بحق البلدان في اختيار نظام القضاء الجنائي الخاص بها، وحثّ الدول على تقديم ضمانات في فرض عقوبة الإعدام، أمكن التوصل إلى توافق في الآراء على هذا التدبير، حتى لو طُلب إلى البلدان النظر في وقف للعمل بعقوبة الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد