Rôle des secteurs militaire et privé dans la destruction des stocks; | UN | :: دور المؤسسة العسكرية والقطاع الخاص في تدمير المخزونات؛ |
Rôle des secteurs militaire et privé dans la destruction des stocks; | UN | :: دور المؤسسة العسكرية والقطاع الخاص في تدمير المخزونات؛ |
Nous progressons constamment dans la destruction de nos armes chimiques. | UN | ونحن مستمرون في إحراز تقدم ثابت في تدمير أسلحتنا الكيميائية. |
Il remercie le Gouvernement de son aide dans la destruction des précurseurs chimiques qui avaient été saisis en 2009. | UN | وشكر الحكومة على مساعدتها في تدمير المواد الكيميائية التي تدخل في تركيب المخدرات، والتي قبض عليها في عام 2009. |
Nous devons parvenir à l'universalisation complète de la Convention et faire de nouveaux progrès dans la destruction et l'élimination définitive des stocks existants d'armes chimiques. | UN | فعلينا أن نحقق العالمية التامة للاتفاقية وأن نحرز المزيد من التقدم في مجال تدمير وربما القضاء على المخزونات الحالية من الأسلحة الكيميائية. |
Dans un souci de transparence, l'OIAC fait également rapport sur les progrès accomplis dans la destruction par l'entremise de son site Web public. | UN | وتوخيا للشفافية، تقدم المنظمة أيضا تقارير عن التقدم في التدمير من خلال موقعها المتاح للجمهور. |
- Souligner le rôle que jouent tant le secteur militaire que le secteur privé dans la destruction des stocks de mines, selon les impératifs qui se posent à chaque pays; | UN | :: تأكيد دور المؤسسة العسكرية والقطاع الخاص في تدمير المخزونات، حسب ما تتطلبه احتياجات كل بلد على حدة؛ |
Tout retard dans la destruction de ces arsenaux pourrait remettre en cause la crédibilité de l'important travail réalisé dans le cadre de la Convention. | UN | والتأخُّر في تدمير تلك الترسانات عنصر قد يؤثر على مصداقية العمل الهام الجاري بموجب الاتفاقية. |
Si l'on continue d'enregistrer des progrès dans la destruction des arsenaux chimiques déclarés, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم مطرد في تدمير الترسانات الكيميائية المعلَنة، لا يزال يتعين فعل الكثير أيضا. |
Accord entre les États-Unis et le Kazakhstan sur l'assistance dans la destruction des lanceurs en silo | UN | اتفاق الولايات المتحدة وكازاخستان بشأن المساعدة في تدمير أجهزة الاطلاق سايلو |
Accord entre les États-Unis et le Kazakhstan sur l'assistance dans la destruction des lanceurs en silo | UN | اتفاق الولايات المتحدة وكازاخستان بشأن المساعدة في تدمير أجهزة الاطلاق سايلو |
La Convention a joué un rôle important dans la destruction des armes chimiques et la prévention de leur prolifération. | UN | ولقد أدت الاتفاقية دورا هاما في تدمير الأسلحة الكيميائية ومنع انتشارها. |
Un retard considérable dans la destruction du plus grand arsenal mondial d'armes chimiques est susceptible de porter atteinte à la crédibilité de la Convention, de même qu'il pourrait saper tous les efforts déployés à seule fin de débarrasser la planète de ces armes horribles. | UN | فقد يؤدي التأخير الملموس في تدمير أكبر ترسانة للأسلحة الكيميائية في العالم إلى النيل من مصداقية الاتفاقية، وقد يقوض كل ما بذل من جهد لتخليص كوكب الأرض من هذه الأسلحة الرهيبة. |
65. M. BILMAN (Turquie) réaffirme que la Grèce est pour beaucoup dans la destruction de la République de Chypre en 1963. | UN | ٦٥ - السيد بيلمان )تركيا(: قال إن اليونان متورطة بشدة في تدمير جمهورية قبرص منذ عام ١٩٦٣. |
L'ordonnateur fait le nécessaire pour engager des entreprises spécialisées dans la destruction des déchets afin de s'assurer que la destination finale des déchets soit conforme aux normes environnementales en vigueur. | UN | ولدى سلطة الإنفاق ما يلزم للاستعانة بخدمات شركات متخصصة في تدمير النفايات لضمان التصرف فيها في امتثال للمعايير البيئية المعمول بها. |
Des progrès mesurables ont été observés ces derniers mois dans la destruction de matériel critique et d'installations spéciales d'un certain nombre de sites de fabrication d'armes chimiques, ainsi que de munitions chimiques non remplies. | UN | فقد أحرز تقدم ملحوظ خلال الأشهر الأخيرة في تدمير المعدات الحيوية والمعالم الخاصة في عدد من مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية، إضافة إلى الذخائر الكيميائية غير المعبأة. |
Dans un souci de transparence, l'OIAC fait également rapport sur les progrès accomplis dans la destruction par l'entremise de son site Web public. | UN | وتوخياً للشفافية تقوم المنظمة أيضاً بالإبلاغ عن التقدم المحرَز في تدمير الأسلحة الكيميائية السورية عبر موقعها الشبكي المتاح للجمهور. |
Dans un souci de transparence, l'OIAC fait également rapport sur les progrès accomplis dans la destruction par l'entremise de son site Web public. | UN | وتوخياً للشفافية تقوم المنظمة أيضاً بالإبلاغ عن التقدم المحرَز في تدمير الأسلحة الكيميائية السورية عبر موقعها على شبكة الإنترنت المتاح للجمهور. |
Pour sa part, la Suisse a fourni un soutien financier aux autorités russes et albanaises afin de les soutenir dans la destruction de leurs arsenaux d'armes chimiques dans les délais impartis. | UN | وسويسرا، بدورها، قدمت الدعم المالي للسلطات الروسية والألبانية لمساعدتها في تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية ضمن الإطار الزمني المتفق عليه. |
Elle a, par l'intermédiaire du Centre de coordination de la lutte antimines, suivi les progrès de chacune des parties dans la destruction des mines et relevé le nombre de mines qui avaient été recueillies et détruites. | UN | وقامت البعثة، عن طريق مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام، برصد ما حققه كل جانب في مجال تدمير الألغام، وأبلغت عن الألغام التي تم جمعها وتدميرها. |
Le 21 mai 2012, la Grèce a informé le Comité permanent sur la destruction des stocks que, depuis la onzième Assemblée, aucun progrès n'avait été marqué dans la destruction des stocks de mines antipersonnel restants, dans l'attente d'une décision de justice concernant le différend juridique entre la Grèce et Hellenic Defence Systems (EAS). | UN | وفي 21 أيار/مايو 2012، أبلغت اليونان اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات أنه منذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف لم يُحرز أي تقدم إضافي في مجال تدمير ما تبقى من مخزون الألغام، وأنها بانتظار صدور قرار عن المحكمة يتعلق بالمنازعة القانونية القائمة بين اليونان وشركة هيلينيك ديفنس سيستمز. |
Il arrive souvent que les modes de production et de consommation non viables de la société dans son ensemble jouent un rôle déterminant dans la destruction continue de la stabilité écologique de leurs terres et dans les pressions continues auxquelles ils sont soumis pour qu'ils quittent ces terres. | UN | وفي العديد من الحالات، تكون أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة في المجتمع بوجه عام عاملا رئيسيا في التدمير المستمر للاستقرار الايكولوجي ﻷراضيهم، وكذلك في الضغط المستمر الذي يفرض لتشريدهم من أراضيهم. |