Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du MoyenOrient [P.71]. | UN | 71 - إنشاء منطقة خاليـــــة من الأسلحـــــة النوويـــــة في منطقة الشرق الأوسط [م-71]. |
L'Algérie nourrit l'espoir qu'une zone exempte d'armes nucléaires pourra également voir le jour dans la région du MoyenOrient. | UN | ويحدو الجزائر الأمل في إمكانية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
Lors de la cinquanteseptième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Canada a appuyé la résolution de la Première Commission sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du MoyenOrient. | UN | 1- أيدت كندا، في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، قرار اللجنة الأولى بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
La Suède a voté pour la résolution 57/55 intitulée < < Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du MoyenOrient > > , adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa cinquante-septième session. | UN | وقد صوتت السويد لصالح القرار 57/55 المعنون " إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط " والذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السابعة والخمسين. |
dans la région du MoyenOrient et de l'Afrique du Nord, la Ligue des États arabes a abordé la question de la traite des êtres humains dans trois instruments: a) un traité sur la lutte contre la criminalité transnationale organisée (2012); b) une convention sur la lutte contre la cybercriminalité (2010); c) la Charte arabe des droits de l'homme (2004). | UN | 13- وفي منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تناولت جامعة الدول العربية مسألة الاتجار بالبشر في ثلاث اتفاقيات هي: (أ) اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية (2012)؛ (ب) واتفاقية مكافحة جرائم تقنية المعلومات (2010)؛ (ج) والميثاق العربي لحقوق الإنسان (2004). |
1. Lors de la cinquanteseptième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Canada a appuyé la résolution de la Première Commission sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du MoyenOrient. | UN | 1- أيدت كندا، في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، قرار اللجنة الأولى بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
La Suède a voté pour la résolution 57/55 intitulée < < Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du MoyenOrient > > , adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa cinquanteseptième session. | UN | وقد صوتت السويد لصالح القرار 57/55 المعنون " إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط " والذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السابعة والخمسين. |
16. dans la région du MoyenOrient, d'autres pays, dont la Jamahiriya arabe libyenne, suscitent eux aussi des inquiétudes, aussi importetil que les fournisseurs prêtent la plus grande attention aux exportations vers cette région, afin d'éviter tout transfert d'articles nucléaires sensibles. | UN | 16- وقال إن في منطقة الشرق الأوسط بلداناً أخرى أيضاً تدعو إلى القلق، بما في ذلك الجماهيرية العربية الليبية، وإن على الموردين التدقيق في الصادرات إلى المنطقة للحيلولة دون انتقال مواد نووية حساسة. |
4. Les requérants affirment également avoir subi des pertes en affaires dans la région du MoyenOrient au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, puis pendant quelque temps encore. | UN | 4- ويدعي المطالبون أيضاً تكبد عملياتهم التجارية في منطقة الشرق الأوسط خسائر في فترة غزو العراق واحتلاله للكويت ولفترة زمنية لاحقة. |
4. Les requérants affirment également avoir subi des pertes en affaires dans la région du MoyenOrient au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, puis pendant quelque temps encore. | UN | 4- ويدعي المطالبون أيضاً تكبد عملياتهم التجارية في منطقة الشرق الأوسط خسائر في فترة غزو العراق واحتلاله للكويت ولفترة زمنية لاحقة. |
4. Les requérants affirment également avoir subi des pertes en affaires dans la région du MoyenOrient au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, puis pendant quelque temps encore. | UN | 4- ويدعي المطالبون أيضاً تكبد عملياتهم التجارية في منطقة الشرق الأوسط خسائر في فترة غزو العراق واحتلاله للكويت ولفترة زمنية لاحقة. |
62. D'après des informations présentées par des participants à la consultation d'experts, dans la région du MoyenOrient, le déni ou la privation de citoyenneté sont fréquents et complexes et toucheraient des groupes minoritaires y compris, notamment, des Palestiniens, des communautés kurdes et la minorité bahaïe. | UN | 62- وأفادت معلومات قدمها المشاركون في مشاورة الخبراء بأن الحرمان أو التجريد من الجنسية في منطقة الشرق الأوسط ينتشر انتشاراً واسعاً ويتسم بالتعقيد ويمس حسبما ذُكر جماعات من الأقليات تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الفلسطينيين والأكراد والبهائيين الذين يشكلون أقلية. |
17. Le HautCommissariat aux droits de l'homme était représenté à la réunion sur le thème < < Les femmes, la sexualité et le changement social dans la région du MoyenOrient et de la Méditerranée > > organisée par l'organisation non gouvernementale Women for Women's Human Rights. | UN | 17- وكانت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ممثلة في الاجتماع بشأن " النساء والشؤون الجنسية والتغير الاجتماعي في منطقة الشرق الأوسط والبحر الأبيض المتوسط " ، الذي نظمته المنظمة غير الحكومية المعروفة باسم المدافعات عن حقوق الإنسان للمرأة. |
14. Conformément à une décision du Comité supérieur des politiques, le 1er juillet 2001, la HautCommissaire a créé au sein du Service des activités et programmes une équipe régionale spécialement responsable des activités du HCDH dans la région du MoyenOrient, de l'Afrique du Nord et du Golfe. | UN | 14- ووفقا لقرار اتخذته اللجنة العليا للسياسات في 1 تموز/يوليه 2001، أنشأت المفوضة السامية في إطار فرع الأنشطة والبرامج فريقاً إقليمياً محدداً مسؤولاً عن أنشطة المفوضية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والخليج. |
Le Gouvernement est conscient de l'ampleur des difficultés auxquelles il se heurte dans son action en faveur du développement durable, et qui sont dues non seulement à la longue guerre qu'a connue le pays de 1975 à 1991, qui a causé de lourdes pertes et endommagé la plupart des infrastructures, mais aussi à l'insuffisance des ressources nationales et à l'absence de sécurité et de stabilité politique dans la région du MoyenOrient. | UN | 31- وتدرك الحكومة حجم الصعوبات التي تعيق جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة، ليس فقط نتيجة للحرب الطويلة التي نُكب بها هذا البلد من عام 1975 إلى عام 1991 والتي أسفرت عن خسائر جسيمة لحقت بمعظم البنى التحتية، وإنما أيضاً نتيجة لكون موارده الوطنية محدودة وبسبب الافتقار إلى الأمن والاستقرار السياسي في منطقة الشرق الأوسط. |