La représentante de la République dominicaine a remercié l'UNICEF de son travail dans la République dominicaine et dans le monde entier. | UN | 297 - وأعربت ممثلة الجمهورية الدومينيكية عن تقديرها للعمل الذي تقوم به اليونيسيف في الجمهورية الدومينيكية وفي العالم. |
3. Juillet et août 1998 - Organisation d'un projet d'attentat contre le Président cubain Fidel Castro Ruz dans la République dominicaine. | UN | 3 - في شهري تموز/يوليه و آب/أغسطس 1998 - دبر خطة لاغتيال الرئيس الكوبي فيدل كاسترو روس في الجمهورية الدومينيكية. |
Il n'existe donc, ni dans ce contexte ni dans aucun autre, de pratiques discriminatoires dans la République dominicaine. | UN | وهكذا فليس في هذا المجال ولا في أي مجال آخر أي شكل من أشكال التمييز في الجمهورية الدومينيكية. |
sur l'observation des élections présidentielles dans la République dominicaine | UN | انتخابات الرئاسة في الجمهورية الدومينيكية |
6. Au cours de la même session, le Comité a adopté son rapport sur la mission effectuée par deux de ses membres dans la République dominicaine du 19 au 27 septembre 1997. | UN | ٦- وفي نفس الدورة، اعتمدت اللجنة تقريرها بشأن البعثة التي قام بها اثنان من أعضائها إلى الجمهورية الدومينيكية من ٩١ إلى ٧٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
Cette situation crée des difficultés qui entravent l'application intégrale du Pacte dans la République dominicaine. | UN | وهذه الحالة تخلق صعوبات تعيق التطبيق الكامل للعهد في الجمهورية الدومينيكية. |
L'éducation à la santé se poursuit dans la République dominicaine en milieu préscolaire et à l'école primaire. | UN | والتعليم الصحي مستمر في الجمهورية الدومينيكية في بيئة التعليم قبل المدرسي والمدارس الابتدائية. |
Il s'agit d'une des principales causes de mortalité maternelle dans la République dominicaine. | UN | ويشكل ذلك أحد الأسباب الرئيسية المتصلة بوفيات الأمهات في الجمهورية الدومينيكية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du rapport sur l'intégration des droits fondamentaux de la femme et de l'approche sexospécifique dans la République dominicaine. | UN | أتشرف بإحالة التقرير المتعلق بإدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس في الجمهورية الدومينيكية*. |
Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur l'observation des élections présidentielles dans la République dominicaine. | UN | أتشرف، باسم الاتحاد اﻷوروبي، بأن أحيل طيا لكم إعلانا أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن مراقبة انتخابات الرئاسة في الجمهورية الدومينيكية. |
82. Enfin, pour compléter l'analyse de cet article du Pacte, on évoquera à grands traits la liberté du mariage dans la République dominicaine. | UN | ٢٨- وختاما وفي ختام تحليل هذه المادة من مواد العهد سنعرض اﻷحكام المتعلقة بحرية الزواج في الجمهورية الدومينيكية. |
23. Pour ce qui est de la législation nationale, le code civil établit que l'étranger jouit dans la République dominicaine des mêmes droits civils que ceux accordés aux Dominicains par les traités du pays dont il est ressortissant. | UN | ٣٢- وفيما يتعلق بقانون الاجراءات تنص المدونة المدنية الدومينيكية على أن يتمتع اﻷجانب في الجمهورية الدومينيكية بنفس الحقوق المدنية التي يتمتع بها المواطنون الدومينيكيون بمقتضى المعاهدات مع الدول التي ينتمي لها اﻷجانب. |
Article premier. Il est désigné un Conseil national du handicap (CONADIS) créé par la loi générale relative au handicap dans la République dominicaine (loi no 4200) du 29 juin 2000, en tant que point de contact aux fins de l'application de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées. | UN | مرسوم المادة 1- يعيَّن المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي أُنشئ بموجب القانون العام لشؤون الإعاقة في الجمهورية الدومينيكية رقم 42-00، المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2000، هيئة حكومية مسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
20) Le Comité déplore l'absence de renseignements touchant la protection des droits des personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses et linguistiques dans la République dominicaine. | UN | 20) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى معلومات بشأن حماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية في الجمهورية الدومينيكية. |
41. Il faut souligner que dans la République dominicaine, l'obtention d'un emploi ne dépend pas de conditions liées à la race, au sexe, à l'âge (à l'exception des restrictions concernant le travail des mineurs), à la religion, à l'affiliation politique ou de toute autre forme ou manifestation de discrimination. La législation dominicaine n'admet d'autres différences que celles qui tiennent aux talents et aux mérites personnels. | UN | ١٤- وينبغي أن نوضح أن الحصول على وظيفة في الجمهورية الدومينيكية لا يتوقف على العنصر أو الجنس أو السن )باستثناء الحدود الموضوعة على عمل اﻷطفال( أو الدين أو الانتماء السياسي، وأنه لا توجد أشكال أو مظاهر أخرى للتمييز، فالتشريع الدومينيكي لا يقبل أي فوارق إلا تلك الناشئة عن مواهب كل شخص وفضائله. |
En septembre dernier, Cuba a envoyé une équipe médicale dans la République dominicaine soeur, composée de 11 médecins et deux infirmières, et a mis à disposition le personnel médical et paramédical nécessaire à une opération humanitaire d'urgence de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) visant à réparer les dégâts et à améliorer la situation sanitaire dans les Caraïbes, notamment en Haïti. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، أرسلت كوبا إلى الجمهورية الدومينيكية الشقيقة فريقا طبيا يتألف من ١١ طبيبا وممرضتين، وقدمت جميع الموظفين الطبيين اللازمين لعملية المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية بغرض إصلاح اﻷضرار وتحسين الحالة الصحية في منطقة البحر الكاريبي، وخاصة في هايتي. |