ويكيبيديا

    "dans le bon sens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاتجاه الصحيح
        
    • بطريقة جيدة
        
    • في الاتجاه السليم
        
    • إلى الأحسن
        
    • على نحو جيد
        
    • بالمعنى الإيجابي
        
    • في الاتجاه المناسب
        
    • بطريقة حسنة
        
    • من ناحية جيدة
        
    La résolution va dans le bon sens et mérite d'être encore appuyée. UN فهذا القرار هو خطوة في الاتجاه الصحيح ويحتاج إلى دعم مستمر.
    Plusieurs mesures à caractère économique vont dans le bon sens. UN توجد تدابير اقتصادية عديدة تسير في الاتجاه الصحيح.
    À cet égard, l'instauration de l'échéancier pluriannuel de paiement, que certains pays ont commencé à utiliser, va dans le bon sens. UN وفي هذا الخصوص، يشكل وضع جدول زمني متعدد السنوات للسداد، وهذا ما بدأت بعض البلدان بتطبيقه، خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Pas dans le bon sens. Il y a eu pas mal de disputes parmi l'équipe de projet à votre sujet. Open Subtitles ليس بطريقة جيدة. كان هناك الكثير من الجدل
    La concertation entre capitales, notamment dans le cadre du processus tripartite, va dans le bon sens et doit s'approfondir. UN وتضافر الجهود بين العواصم، لا سيما في إطار العملية الثلاثية، يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح ويجب تكثيفها.
    Les mesures décidées jusqu'à présent pour assurer le fonctionnement de l'économie nationale vont dans le bon sens, introduisant un certain assouplissement et ouvrant des possibilités à l'initiative privée; mais elles ne vont pas encore assez loin. UN إن التدابير المتخذة حتى اﻵن فيما يتعلق بأداء الاقتصاد المحلي تسير في الاتجاه الصحيح من حيث أنها تأتي بقدر من المرونة والفرصة المتاحة للمبادرة الخاصة؛ بيد أنها لا تزال متواضعة وغير كافية للغاية.
    Mon gouvernement se félicite de la résolution qui a été adoptée récemment sur la revitalisation de l'Assemblée générale, et y voit une mesure allant dans le bon sens. UN إن حكومتي ترحب بما حدث مؤخرا من اعتماد قرار بشأن إعادة تنشيط الجمعية العامة، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Nous considérons le rapport et la présentation de l'étude comme des mesures significatives allant dans le bon sens. UN ونرى أن التقرير وتقديم الدراسة خطوتان هامتان في الاتجاه الصحيح.
    Ma délégation pense que le processus de définition d'un Agenda pour le développement optimal a été amorcé dans le bon sens. UN ويعتقد وفد بلادي أن عملية تحديد الخطة المثلى للتنمية قد سارت في الاتجاه الصحيح.
    Néanmoins, les événements de ces dernières années ont montré que le désarmement ne va pas dans le bon sens : les dépenses militaires augmentent, de même que les stocks d'armes, et les guerres sont de plus en plus nombreuses. UN إلا أن أحداث السنين الأخيرة تؤكد أن عملية نزع السلاح لا تسير في الاتجاه الصحيح.
    D'une manière générale, la situation des droits de l'homme évolue dans le bon sens. UN وقال إن الحالة العامة لحقوق الإنسان تتحرك في الاتجاه الصحيح.
    Les récentes visites que le Directeur général de l'AIEA, M. Elbaradei, a effectuées en Iran, ainsi que ses entretiens avec les responsables iraniens, vont dans le bon sens. UN وإن الزيارات التي قام بها مؤخرا المدير العام للوكالة الدولية السيد البرادعي إلى إيران، والمحادثات التي أجراها مع المسؤولين الإيرانيين خطواتٌ في الاتجاه الصحيح.
    Sans être tout à fait la partie analytique que beaucoup souhaiteraient voir figurer au rapport annuel, cet ajout va dans le bon sens. UN وفي حين لا يشكل ذلك الملحق التحليل الذي يود كثيرون رويته ضمن التقرير السنوي، فهو يعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    C'est une coopération qui évolue dans le bon sens, qui s'enrichit d'année en année, qui couvre des domaines plus variés. UN وقد نما هذا التعاون في الاتجاه الصحيح وازداد ثراء من عام لآخر ليشمل أكثر الميادين تنوعا.
    Le Programme d'action élaboré par la Conférence est un premier pas dans le bon sens. UN ويعتبر برنامج العمل الذي وضعه المؤتمر خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    Il souhaite toutefois qu'elle aille dans le bon sens. UN ولكنه أعرب عن أمله يسير في الاتجاه الصحيح.
    Donc quand tu commences le 1er jour, ça ressemble au 301ème dans le bon sens. Open Subtitles لذا عندما تبدأ اليوم الاول تشعر انه اليوم ٣٠١ بطريقة جيدة..
    Ainsi, la résolution aurait-elle paru plus crédible et aurait-elle davantage contribué à ce que la situation des droits de l'homme au Myanmar évolue dans le bon sens. UN وعلى هذا النحو، فإن القرار سوف يبدو أكثر موثوقية، وأفضل إسهاماً في مسيرة حالة حقوق الإنسان بميانمار في الاتجاه السليم.
    La composition en acides gras du régime alimentaire a aussi évolué dans le bon sens. UN كما أن نسبة الأحماض الدهنية في النظام الغذائي قد تغيّرت إلى الأحسن.
    C'est complexe, et pas dans le bon sens. Open Subtitles إنه معقّد، لكن ليس على نحو جيد.
    Le vin me rend'pompette', mais dans le bon sens. Open Subtitles النبيذ يجعلني (شقيةً) ولكن بالمعنى الإيجابي
    La création d'une équipe d'interprètes va donc dans le bon sens. UN ويشكل إنشاء فريق الترجمة الشفوية خطوة في الاتجاه المناسب.
    Oui, je suis cinglé, dans le bon sens du mot. Open Subtitles -أجل، أنا مجنون . ولكن بطريقة حسنة.
    dans le bon sens. Open Subtitles من ناحية جيدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد