ويكيبيديا

    "dans le cadre de forums" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المحافل
        
    • خلال منتديات
        
    • في إطار المنتديات
        
    • في إطار منتديات
        
    Ils ont aussi renforcé la réintégration du pays au plan international dans le cadre de forums, d'organismes mondiaux et de traités multilatéraux ou bilatéraux à caractère commercial, politique ou relatifs aux droits de l'homme. UN كما ساعدتا على إشراك البلد مجدداً في المحافل الدولية والمنظمات العالمية والمعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية المتعلقة بالتجارة والسياسة وحقوق الإنسان.
    ii) Augmentation du nombre de fois où des positions arrêtées au niveau régional sont présentées dans le cadre de forums ou de sommets mondiaux avec l'appui technique de la CEPALC UN ' 2` ازدياد عدد المرات التي تُعرَض فيها مواقف متفق عليها إقليميا في المحافل أو مؤتمرات القمة العالمية، بدعم تقني من اللجنة
    Le Bélarus confirme qu'il ne reconnaît pas le mandat du Rapporteur spécial pour le Bélarus, ce qu'il avait exprimé publiquement à plusieurs reprises dans le cadre de forums internationaux et de ses relations avec l'Union européenne, et il refuse toute relation avec lui. UN وتؤكد بيلاروس من جديد عدم قبولها بولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس، وهو الموقف الذي أعلنته في عدد من المناسبات في المحافل الدولية وفي اتصالاتها بالاتحاد الأوروبي.
    L'Afrique du Sud a répondu que l'unité Prévention de la délinquance sociale, intégrée au Service de police sud-africain, collaborait étroitement avec la collectivité dans le cadre de forums de la police et d'autres réunions connexes. UN وأجابت جنوب إفريقيا بأن العنصر الخاص بمنع الجريمة الاجتماعية، والمُنشأ في إطار جهاز شرطة جنوب إفريقيا، يعمل بشكل وثيق مع المجتمع المحلي في المحافل المحلية للشرطة وغيرها من المحافل ذات الصلة.
    51. Deux exposés sur les écosystèmes pauvres en eau, les migrations et le rôle intégré des terres ont été présentés dans le cadre de forums qui ont eu lieu en 2008 et 2009. UN 51- خلال منتديات 2008-2009، قدم عرضان عن النظم الإيكولوجية الشحيحة المياه، والهجرة، والدور المتكامل للأراضي.
    Ces réunions ont été organisées indépendamment ou dans le cadre de forums régionaux pertinents. UN وقد نُظمت اجتماعات التنفيذ الإقليمية إما في إطار المنتديات الإقليمية ذات الصلة أو كاجتماعات منفصلة.
    Il est temps de prendre un large éventail de mesures visant à mettre progressivement fin au rôle attribué aux armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États. II convient aussi d'initier un ou plusieurs processus de négociation, dans le cadre de forums et délais convenus. UN ويجب الآن أن تتم ترجمتهما إلى طائفة واسعة من الإجراءات التي تنهي بشكل تدريجي دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول، وإلى عملية أو عمليات تفاوضية في إطار منتديات وأطر زمنية متفق عليها.
    ii) Augmentation du nombre de fois où des positions arrêtées au niveau régional sont présentées dans le cadre de forums ou de sommets mondiaux avec l'appui technique de la CEPALC UN ' 2` زيادة عدد المرات التي تُعرَض فيها مواقف متفق عليها إقليميا في المحافل أو مؤتمرات القمة العالمية، بدعم تقني من اللجنة
    Une discussion plus approfondie s'impose entre les États, dans le cadre de forums internationaux et régionaux, afin de déterminer plus précisément l'étendue et l'applicabilité de ces principes et menaces émanant de la cybersphère. UN ومن الضروري إجراء مزيد من المناقشات بين الدول، سواء في المحافل الدولية أو الإقليمية، للتوصل إلى تحديد أدق لنطاق هذه المبادئ وقابلية تطبيقها إزاء التهديدات الناشئة عن عالم الإنترنت.
    Il conviendrait également de déterminer par quels mécanismes les informations sur les nouvelles tendances et les caractéristiques de la consommation de drogues pourraient être échangées entre experts dans le cadre de forums régionaux et internationaux. UN كما أنَّ من الضروري تحديد الآليات التي تمكِّن من تبادل المعلومات بشأن الاتجاهات الناشئة وأنماط تعاطي المخدِّرات فيما بين الخبراء في المحافل الإقليمية والدولية.
    Elle entend consolider les relations avec les organisations autochtones affiliées présentes dans d'autres pays de manière à améliorer la coopération et renforcer les capacités, échanger des informations et expériences et se faire l'écho des communautés autochtones traditionnelles dans le cadre de forums internationaux. UN وتعمل المنظمة على تعزيز العلاقات مع نظيراتها من منظمات السكان الأصليين في البلدان الأخرى بغية تحسين التعاون وبناء القدرات، وتبادل المعلومات والخبرات، وإسماع صوت المجتمعات التقليدية للسكان الأصليين في المحافل الدولية.
    18. Prie instamment les États Membres à coopérer dans le cadre de forums internationaux, régionaux et bilatéraux sur la protection des migrants et la gestion humaine des migrations. UN 18- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على التعاون في المحافل الدولية والإقليمية والثنائية بشأن حماية المهاجرين وإدارة شؤون الهجرة إدارة إنسانية.
    18. Prie instamment les États Membres à coopérer dans le cadre de forums internationaux, régionaux et bilatéraux sur la protection des migrants et la gestion humaine des migrations. UN 18 - تحث الدول الأعضاء على التعاون في المحافل الدولية والإقليمية والثنائية بشأن حماية المهاجرين وإدارة شؤون الهجرة إدارة إنسانية.
    Au Kosovo, Habitat a oeuvré en faveur de l'égalité des sexes en matière de sécurité d'occupation et en faveur des droits des femmes dans les domaines de la propriété foncière et de l'héritage, dans le cadre de forums gouvernementaux, et a participé à la mise sur pied de la division chargée du logement et de la propriété foncière, de la commission chargée du logement et des réclamations foncières et des services du cadastre. UN وفي كوسوفو، عزز الموئل المساواة بين الجنسين في الحيازة الآمنة وحق المرأة في الأرض والممتلكات والإرث، في المحافل الحكومية الدولية وساهم في إنشاء شعبة الإسكان والممتلكات، ولجنة مطالبات الإسكان والممتلكات، ووكالة المساحة.
    18. Prie instamment les États Membres à coopérer dans le cadre de forums internationaux, régionaux et bilatéraux sur la protection des migrants et la gestion humaine des migrations. UN 18 - تحث الدول الأعضاء على التعاون في المحافل الدولية والإقليمية والثنائية بشأن حماية المهاجرين وإدارة شؤون الهجرة إدارة إنسانية.
    18. Prie instamment les États Membres à coopérer dans le cadre de forums internationaux, régionaux et bilatéraux sur la protection des migrants et la gestion humaine des migrations. UN 18 - تحث الدول الأعضاء على التعاون في المحافل الدولية والإقليمية والثنائية بشأن حماية المهاجرين وإدارة شؤون الهجرة إدارة إنسانية.
    18. Prie instamment les États Membres à coopérer dans le cadre de forums internationaux, régionaux et bilatéraux sur la protection des migrants et la gestion humaine des migrations. UN 18 - تحث الدول الأعضاء على التعاون في المحافل الدولية والإقليمية والثنائية بشأن حماية المهاجرين وإدارة شؤون الهجرة إدارة إنسانية.
    28. Dans le domaine de la coopération régionale, des activités dotées d'une composante régionale viennent s'ajouter à celles exécutées dans le cadre de forums ou de groupements régionaux. UN 28- وفي ميدان التعاون الإقليمي، تكمل الأنشطة المقدمة في إطار المكون الإقليمي الأنشطة المقدمة في المحافل أو في الجماعات الإقليمية.
    18. Prie instamment les États Membres à coopérer dans le cadre de forums internationaux, régionaux et bilatéraux sur la protection des migrants et la gestion humaine des migrations. UN 18 - تحث الدول الأعضاء على التعاون في المحافل الدولية والإقليمية والثنائية بشأن حماية المهاجرين وإدارة شؤون الهجرة إدارة إنسانية.
    ii) Augmentation du nombre de fois où des positions arrêtées au niveau régional sont présentées dans le cadre de forums ou de sommets mondiaux avec l'appui technique de la CEPALC UN (ب) ' 2` زيادة عدد المرات التي تُعرَض فيها مواقف متفق عليها إقليميا في المحافل أو مؤتمرات القمة العالمية، بدعم تقني من اللجنة الاقتصادية
    Dans un premier temps, lors de la prochaine réunion, le Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale discutera du programme de recherche, en tenant compte des débats engagés dans le cadre de forums tels que la réunion du Groupe de travail des comptes nationaux de l'OCDE de 2009. UN وكخطوة أولى، ستتم مناقشة جدول أعمال البحوث خلال الاجتماع المقبل لفريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية، آخذا في الاعتبار المناقشات التي تمت خلال منتديات منها اجتماع عام 2009 الذي عقدته الفرقة العاملة المعنية بالحسابات القومية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les mines anti-personnel, des engins non explosés et la prolifération d'armes légères sont un problème pour la sécurité humaine - un défi qui doit être relevé dans le cadre de forums multilatéraux. UN وتمثل الألغام المضادة للأفراد والذخيرة غير المنفجرة وانتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة تحديا للأمن البشري - وهو تحد لا بد من التصدي له في إطار المنتديات المتعددة الأطراف.
    Elle mène en outre d'autres initiatives dans le cadre de forums régionaux comme l'APEC, le Forum régional ANASE, ainsi que le Forum des îles du Pacifique. UN وتقوم هي نفسها بمبادرات أخرى في إطار منتديات إقليمية من قبيل رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وهذا بالإضافة إلى منتدى جزر المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد