ويكيبيديا

    "dans le cadre de sa coopération avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار تعاونها مع
        
    • في تعاونها مع
        
    • وفي إطار التعاون مع
        
    • في تعاونه مع
        
    • في إطار التعاون مع
        
    • في إطار تعاونه مع
        
    • كجزء من تعاونها مع
        
    • في سياق التعاون مع
        
    L’Union européenne espère en outre que, dans le cadre de sa coopération avec la communauté internationale, l’Algérie appliquera les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l’homme. UN وعلاوة على ذلك، يأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تشارك الجزائر، في إطار تعاونها مع المجتمع الدولي، في آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    dans le cadre de sa coopération avec la Russie dans le domaine du désarmement, l'Allemagne contribue de façon substantielle et exemplaire à l'exécution des projets concernés. UN وتقدم ألمانيا، في إطار تعاونها مع روسيا في مجال نزع السلاح، إسهامات كبيرة جديرة بأن يقتدى بها في دعم المشاريع ذات الصلة.
    Ce sont également des questions sur lesquelles la Thaïlande va mettre l'accent dans le cadre de sa coopération avec l'ONU. UN وهناك أيضاً مسائل سوف تشدد عليها تايلند في تعاونها مع الأمم المتحدة.
    dans le cadre de sa coopération avec le PACT, le Gouvernement mongol a élaboré un plan d'action général pour la prévention du cancer et la lutte contre le cancer pour la période 2011-2021 et adopté un plan stratégique de développement de la radiothérapie pour la même période. UN وفي إطار التعاون مع برنامج عمل الوكالة لعلاج السرطان، وضعت حكومة منغوليا خطة عمل عامة للوقاية من السرطان ومكافحته للفترة من 2011 إلى 2021 واعتمدت خطة استراتيجية لتطوير العلاج بالأشعة لنفس الفترة.
    La légitimité et la crédibilité sont d'autres objectifs clefs de l'Union européenne dans le cadre de sa coopération avec les Nations Unies. UN وتعد الشرعية والمصداقية هدفين رئيسيين آخرين للاتحاد الأوروبي في تعاونه مع الأمم المتحدة.
    55. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a commencé à appliquer la procédure de détermination du statut de réfugié, dans le cadre de sa coopération avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN 55- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد باشرت تنفيذ إجراء تحديد وضع اللاجئين في إطار التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Par exemple, les retards avec lesquels l'UNOPS a communiqué les dépenses engagées dans le cadre de sa coopération avec le HautCommissariat ont causé certains problèmes. UN وفي هذه الحالة، كان تأخـر مكتـب خدمـات المشاريع في ا لتبليغ عن النفقات المتكبدة في إطار تعاونه مع المفوضية يسبب بعض المشـكلات.
    dans le cadre de sa coopération avec des organisations régionales, l'ONU a fourni une aide logistique et technique aux efforts d'observation de la CDAA. UN وقدمت الأمم المتحدة، كجزء من تعاونها مع المنظمات الإقليمية، المساعدة اللوجيستية والتقنية لجهود المراقبة التي تضطلع بها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Afin d'apporter une contribution substantielle à son application, le Gouvernement béninois a réalisé, dans le cadre de sa coopération avec la France, un projet de création d'un centre de perfectionnement aux actions post-conflictuelles de déminage et de dépollution. UN وبغية الإسهام بشكل جوهري في تنفيذها، أنشأت بنن، في إطار تعاونها مع فرنسا، مشروعا في عام 2002 لإنشاء مركز تدريب على نزع الألغام وإزالة التلوث بعد انتهاء الصراع.
    Le Service des douanes du Japon s'emploie à renforcer la collecte des informations nécessaires dans le cadre de sa coopération avec les administrations douanières étrangères et autres organismes apparentés aux fins de la prévention du terrorisme dans le pays. UN تبذل دائرة الجمارك في اليابان جهودا لزيادة تعزيز جمع المعلومات اللازمة في إطار تعاونها مع إدارات الجمارك الأجنبية والوكالات ذات الصلة بهدف منع أي حوادث إرهابية في اليابان.
    C'est dans le cadre de sa coopération avec le CIECC, par exemple, que l'UNESCO, par l'intermédiaire de son bureau régional de la science et de la technologie à Montevideo, prête son concours au Marché commun des connaissances scientifiques et technologiques. UN وتقوم اليونسكو من خلال مكتبها اﻹقليمي للعلم والتكنولوجيا في مونتيفيديو، في إطار تعاونها مع مجلس البلدان اﻷمريكية للتربية والعلم والثقافة على سبيل المثال، بتقديم دعمها إلى السوق المشتركة للمعرفة العلمية والتكنولوجية.
    Par ailleurs, elle aimerait savoir comment il envisage d'appuyer la République démocratique du Congo dans le cadre de sa coopération avec la CPI. UN وتساءلت أيضا كيف ينوي دعم جمهورية الكونغو الديمقراطية في تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية.
    v) dans le cadre de sa coopération avec l'ONU, l'OIM participe à l'aide humanitaire internationale coordonnée et à la réponse aux appels interinstitutions regroupés lancés par le Département des affaires humanitaires. UN `٥` في تعاونها مع اﻷمم المتحدة، تشترك المنظمة في الاستجابة اﻹنسانية الدولية المتناسقة وفي النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات الصادرة عن إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    dans le cadre de sa coopération avec les dirigeants des forces armées de pays alliés et amis et les attachés militaires accrédités en Jordanie, le Comité des chefs d'état-major des forces armées jordaniennes a mis à profit la politique nationale d'ouverture pour encourager ces États à signer et ratifier le Traité. UN استفاد رؤساء هيئة الأركان المشتركة للجيش الأردني من سياسة الانفتاح التي تتبعها الأردن في تعاونها مع قيادة القوات المسلحة للبلدان المتحالفة والصديقة ومع الملحقين العسكريين المعتمدين لدى الأردن لتشجيع تلك الدول على توقيع المعاهدة وتصديقها
    dans le cadre de sa coopération avec des institutions extérieures, elle a animé une formation sur les femmes et le maintien de la paix dispensée à des personnels militaires, civils et de police dans le cadre d'un stage organisé au Botswana à l'intention du personnel d'encadrement des missions de paix de l'Union africaine. UN وفي إطار التعاون مع مؤسسات أخرى، قدمت العملية الدعم التدريبي في مجال الشؤون الجنسانية وحفظ السلام إلى أفراد عسكريين وأفراد شرطة وموظفين مدنيين في دورة تدريبية لكبار قادة بعثات الاتحاد الأفريقي في بوتسوانا.
    dans le cadre de sa coopération avec l'ONU, ledit comité a organisé en 2011 un échange de vues avec Mme Kimberly Prost, Médiateur, et M. Stephen Mathias, Sous-Secrétaire général aux affaires juridiques. UN وفي إطار التعاون مع الأمم المتحدة، عقدت لجنة المستشارين القانونيين في عام 2011 اجتماعاً لتبادل وجهات النظر مع أمينة المظالم، السيدة كيمبرلي بروست، ومع السيد ستيفن ماتياس، الأمين العام المساعد للشؤون القانونية في الأمم المتحدة.
    26. Approche-programme. En 1993, le PNUD a continué d'appliquer l'approche-programme dans le cadre de sa coopération avec l'Afrique. UN ٢٦ - النهج البرنامجي - واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٣ تطبيق النهج البرنامجي في تعاونه مع افريقيا.
    Le bureau du HCR mène, dans le cadre de sa coopération avec divers ministères, le Conseil suprême pour l'enfance et certaines institutions spécialisées des Nations Unies, à savoir l'UNICEF et l'OIT, divers programmes et activités concernant les droits de l'enfant, dont les plus importants sont décrits ci-dessous: UN يقوم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتنفيذ بعض النشاطات والبرامج في إطار التعاون مع الوزارات ومع المجلس الأعلى للطفولة ومنظمات الأمم المتحدة وبالأخص منظمة اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية في مجال حقوق الطفل. من هذه البرامج والنشاطات:
    Notre pays continuera, comme il l'a fait jusqu'à présent, d'offrir ses ressources humaines et son expérience dans le cadre de sa coopération avec de nombreux pays du continent. UN وسيواصل بلدنا كعهده دائما الإسهام بأصوله البشرية وبخبرته في إطار تعاونه مع العديد من بلدان القارة الأفريقية. إن أفريقيا لم تتخلى أبدا عن كوبا.
    dans le cadre de sa coopération avec l'UNIFEM, la Norvège a fourni des fonds pour permettre à 20 femmes du Darfour de se rendre à Abuja et de participer à des négociations de paix en décembre 2005. UN وقد قدمت النرويج، كجزء من تعاونها مع الصندوق، تمويلا لتمكين 20 امرأة من دارفور من السفر إلى أبوجا للمشاركة في مفاوضات السلام في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Le programme mondial assumera le rôle de chef de file dans l'élaboration d'un programme de croissance inclusive ainsi que pour faire avancer le programme de protection sociale dans le cadre de sa coopération avec le G20. UN وسيقوم البرنامج العالمي بدور رائد في وضع جدول أعمال النمو الشامل للجميع للبرنامج الإنمائي، كما سيقوم، في سياق التعاون مع مجموعة الـ 20، بالدفع قدما بجدول أعمال الحماية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد