ويكيبيديا

    "dans le premier alinéa" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الفقرة الأولى
        
    • في النقطة الأولى
        
    Toutefois, l'ONUDI est une organisation technique et il faudrait supprimer la référence à l'occupation israélienne dans le premier alinéa du préambule. UN إلا أن اليونيدو منظمة تقنية وينبغي حذف الإشارة إلى الاحتلال الاسرائيلي الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة.
    dans le premier alinéa du préambule, ceuxci figurent dans la liste des normes régionales et internationales relatives aux droits de l'homme et au droit humanitaire dont l'Assemblée générale s'inspire. UN وقد أُدرجت المبادئ التوجيهية، في الفقرة الأولى من الديباجة، في قائمة معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية والإقليمية التي تستشهد بها الجمعية العامة.
    Il n'y a que deux mises à jour techniques dans le projet de résolution - dans le premier alinéa du préambule et dans le paragraphe 4 du dispositif. UN لا يوجد سوى تحديثين فنيين لمشروع القرار - في الفقرة الأولى من الديباجة وفي الفقرة 4 من المنطوق.
    Nous sommes d'avis, toutefois, que ce n'est pas tant l'emploi, comme cela est mentionné dans le premier alinéa, que l'existence même des armes nucléaires qui constitue la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN ومع ذلك، نرى أنه ليس الاستعمال، كما يرد في الفقرة الأولى من الديباجة، وإنما مجرد وجود الأسلحة النووية هو ما يشكل أخطر تهديد للبشرية ولبقاء الحضارة.
    13. Par ailleurs, le Comité note qu'une référence à l'enregistrement des naissances (droit reconnu par l'article 7 de la Convention, d'une importance déterminante pour établir que l'enfant est habilité à jouir de tous les autres droits de l'homme) figure dans le premier alinéa du paragraphe 37 du projet. UN 13- وفيما يتعلق بمواضيع أخرى، تلاحظ اللجنة أن إشارة إلى تسجيل الولادات (وهو حق تقره المادة 7 من الاتفاقية وأمر حاسم لتمكين الطفل من التمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى) قد أدرج في النقطة الأولى في الفقرة 37 من المسودة.
    Les termes utilisés dans le premier alinéa du préambule et dans les paragraphes 2, 3 et 14 du projet de résolution témoignent du respect que la Commission éprouve pour le caractère sacré de la vie humaine et à l'inviolabilité des missions de maintien de la paix des Nations Unies et doivent donc être maintenus. UN والصياغة الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة والفقرات 2 و 3 و 14 من مشروع القرار إنما تعكس احترام اللجنة لقدسية النفس البشرية وحرمة بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ولذا فلا بد من الإبقاء عليها.
    On a exprimé l'opinion qu'il était regrettable de ne pas avoir mentionné les résolutions 51/241 et 51/242 de l'Assemblée générale dans le premier alinéa du préambule. UN 67 - وأُعرب عن رأي مفاده أن إغفال الإشارة إلى قراري الجمعية العامة 51/241 و 51/242 في الفقرة الأولى من الديباجة أمر يدعو للأسف.
    Comme indiqué dans le premier alinéa du projet de directive 2.9.9, le consentement d'un État à une déclaration interprétative ne peut être déduit de son seul silence. UN وأشار إلى ما ورد في الفقرة الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-9 من أن الموافقة على الإعلان التفسيري لا يمكن استنتاجها من مجرد سكوت الدولة إزاء إعلان تفسيري تصدره دولة أخرى فيما يتعلق بمعاهدة.
    On pourrait peut-être supprimer le deuxième alinéa du préambule et ajouter le membre de phrase " notamment celles qui relèvent du mandat de l'ONUDI " dans le premier alinéa du préambule. UN واقترحت حذف الفقرة الثانية من الديباجة وإضافة العبارة " وخصوصا ما يتصل منها بولاية اليونيدو " في الفقرة الأولى من الديباجة.
    À cet égard, ma délégation souhaite exprimer son opinion, à savoir que les menaces existantes contre la paix et la sécurité internationales, dont il est question dans le premier alinéa du préambule - en particulier celles que font peser l'existence continue d'armes nucléaires et l'éventuel recours à la menace ou à l'emploi de ces armes - doivent être traitées à titre prioritaire. UN وفي هذا الشأن، يود وفد بلدي أن يعرب عن رأيه في أن التهديدات القائمة التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان والمشار إليها في الفقرة الأولى من ديباجة مشروع القرار - ولا سيما من وجود الأسلحة النووية المستمر وإمكانية استعمالها أو التهديد باستعمالها - يجب التعامل معها على أساس من الأولوية القصوى.
    Nous avons demandé au Secrétariat de publier une version révisée du projet afin de corriger une omission involontaire. dans le premier alinéa du préambule les termes < < de toutes autres explosions nucléaires > > doivent être ajoutés après les termes < < explosions expérimentales > > . Il s'agit de veiller à la conformité avec l'article I du Traité sur la non-prolifération. UN وقد طلبنا إلى الأمانة العامة أن تصدر صيغة منقحة من المشروع لتصحيح حذف غير مقصود على النحو التالي: في الفقرة الأولى من الديباجة، تضاف بعد " تفجيرات تجارب الأسلحة النووية " عبارة " أو أي تفجيرات نووية أخرى " ، لكفالة الاتساق مع المادة الأولى من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous sommes sensibles à l'attention qui est portée, dans le premier alinéa du préambule de la résolution 1331 (2000), à la question humanitaire des personnes disparues à Chypre, même s'il n'est pas fait mention du fait que c'est la partie chypriote grecque qui, pour des raisons politiques, revient sans cesse sur la question. UN وإننا نقدر ما ورد في الفقرة الأولى من ديباجة القرار 1331 (2000) من حساسية بالقضية الإنسانية المتعلقة بالأشخاص المفقودين في قبرص، بالرغم من عدم ذكر أن الجانب القبرصي اليوناني هو الذي يبقي هذه المسألة قائمة لأغراض سياسية.
    3) Le premier alinéa de la directive 2.9.9 exprime cette idée en appliquant spécifiquement au silence le principe posé plus généralement dans le premier alinéa de la directive 2.9.8. UN 3) والفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 2-9-9 تعبر عن ذلك، حيث تطبق المبدأ المطروح بعبارات أعم في الفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 2-9-8 تطبيقاً أكثر تحديداً بتَضمُّنها عبارة " السكوت " .
    Les 188 Parties contractantes sont, comme il est indiqué dans le premier alinéa de la Convention, < < conscientes de la valeur intrinsèque de la diversité biologique et de la valeur de la diversité et de ses éléments constitutifs sur les plans environnemental, génétique, social, économique, scientifique, éducatif, culturel, récréatif et esthétique > > . UN 4 - إن الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي وعددها 188، وكما هو منصوص عليه في الفقرة الأولى من ديباجة الاتفاقية، " تدرك القيمة المتأصّلة للتنوع البيولوجي والقيم البيئية والجينية والاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتربوية والثقافية والترفيهية والتجميلية للتنوع البيولوجي وعناصره " .
    La modification 2 réaffirmerait les instruments relatifs aux droits de l'homme qui sont rappelés dans le premier alinéa du préambule en rappelant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; le libellé initial est préférable car l'objet du projet de résolution est de mettre l'accent non pas sur les droits des parents mais sur leur rôle. UN 29 - ويؤكد التعديل 2 الوارد في الوثيقة A/C.3/58/L.83، من جديد، صكوك حقوق الإنسان التي أشير إليها في الفقرة الأولى من ديباجة مشروع القرار، ويضيف إشارة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ والصيغة الأصلية أفضل، على أساس أن مقصد مشروع القرار ليس التركيز على حقوق الوالدين، بل على دورهما.
    Le premier alinéa du préambule du TNP de 1968 fait allusion aux «dévastations qu'une guerre nucléaire ferait subir à l'humanité entière...» Le préambule du TNP a été repris dans le premier alinéa du préambule de la Décision No 2 adoptée par la Conférence de 1995 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN وأشارت الفقرة الأولى من ديباجة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المعقودة في عام ١٩٦٨ إلى " الدمار الذي سيلحق بالبشرية كلها من جراء حرب نووية ... " . وأعيد تأكيد ديباجة معاهدة عدم الانتشار )بما فيها البيان المذكور( في الفقرة الأولى من ديباجة القرار الثاني الذي اعتمده مؤتمر استعراض ومراجعة معاهــــدة عدم انتشار اﻷسلحـة النووية الذي عقده اﻷطراف في المعاهدة في عام ١٩٩٥.
    13. Par ailleurs, le Comité note qu'une référence à l'enregistrement des naissances (droit reconnu par l'article 7 de la Convention, d'une importance déterminante pour établir que l'enfant est habilité à jouir de tous les autres droits de l'homme) figure dans le premier alinéa du paragraphe 37 du projet. UN 13- وفيما يتعلق بمواضيع أخرى، تلاحظ اللجنة أن إشارة إلى تسجيل الولادات (وهو حق تقره المادة 7 من الاتفاقية وأمر حاسم لتمكين الطفل من التمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى) قد أدرج في النقطة الأولى في الفقرة 37 من المسودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد