ويكيبيديا

    "dans le rapport complémentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التقرير التكميلي
        
    • والتكميلي
        
    • من التقرير التكميلي
        
    dans le rapport complémentaire, il est indiqué qu'aucune mesure législative n'a été prise à cet égard. UN ويبين الرد المقدم في التقرير التكميلي عدم اتخاذ أي إجراء تشريعي في هذا الصدد.
    Le CTC souhaiterait recevoir les informations pertinentes dans le rapport complémentaire qu'il demande par la présente, ou séparément, à tout moment. UN وتأمل لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على المعلومات ذات الصلة في التقرير التكميلي المطلوب هنا، أو بصورة منفصلة في أي وقت.
    38. La Commission nationale a conservé le statut et les attributions décrits dans le rapport complémentaire. UN ٣٨ - وواصلت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق المرأة أعمالها على النحو الموجز في التقرير التكميلي.
    Elle note qu'il est dit dans le rapport complémentaire que le Comité contre la torture a été saisi de 34 plaintes à ce sujet, ce qui semble contredire les propos de la délégation suisse. UN فقد لاحظت أنه جاء في التقرير التكميلي أنه أحيلت 34 شكوى في هذا الصدد إلى اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب، الأمر الذي يتناقض مع ما ذكره الوفد السويسري.
    dans le rapport complémentaire, le terme < < Banque > > s'entend de la Banque centrale de Malaisie. UN 1 - تشير عبارة المصرف في التقرير التكميلي إلى المصرف المركزي لماليزيا.
    Une explication détaillée a été donnée dans le rapport complémentaire du 20 octobre 2003. UN ورد إيضاح مفصل لذلك في التقرير التكميلي المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Voir les explications données dans le rapport complémentaire du 20 octobre 2003. UN انظر الإيضاح الوارد في التقرير التكميلي المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    24. Neuf Parties avaient présenté des demandes de dérogation pour utilisations critiques qui avaient été classées dans la catégorie < < à noter > > dans le rapport complémentaire du Groupe d'octobre 2003. UN 24- وقدمت تسعة أطراف تعيينات للاستخدامات الحرجة التي صنفت على أنها " عُلمت " في التقرير التكميلي المقدم من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Trente-six monastères, cimetières et églises orthodoxes ont été pillés et détruits. Tous ces faits sont extrêmement graves et devraient être consignés dans le rapport complémentaire à l'établissement duquel la MINUK devrait être associée de façon à assumer pleinement ses responsabilités. UN وقد نُهب ودُمر 36 ديراً ومقبرة وكنيسة أرثوذكسية وهذه الأفعال جميعها بالغة الخطورة وينبغي تدوينها في التقرير التكميلي الذي ينبغي وضعه بمشاركة بعثة الأمم المتحدة حتى تتمكن من تحمل مسؤولياتها كاملة.
    Récapitulatif des propositions devant être précisées dans le rapport complémentaire du Groupe de l'évaluation technique et économique UN موجز اقتراحات للتوضيح في التقرير التكميلي لفرقة العمل التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي()
    42. Le Comité accueille avec intérêt les diverses données fournies dans le rapport complémentaire, notamment sur les services de garderie, l'éducation, les enfants délaissés, les enfants des rues et les enfants handicapés. UN 42- ترحب اللجنة بمختلف البيانات الواردة في التقرير التكميلي والتي تتناول الرعاية النهارية والتعليم والأطفال المهمَلين وأطفال الشوارع والأطفال المعوقين، وغير ذلك.
    dans le rapport complémentaire, il est signalé que le projet de loi ne vise aucun de ces aspects (p. 7). UN وقد تم في التقرير التكميلي تبيان أن مشروع القانون لا يتضمن أي جانب من هذه الجوانب (الصفحة 9).
    Comme cela est mentionné dans le rapport complémentaire de la République slovaque (S/2002/730), l'amendement approuvé à la loi No 367/2000 est également lié à la nouvelle situation en matière de répression du terrorisme. UN وكما ورد في التقرير التكميلي للجمهورية السلوفاكية، جاء التعديل المعتمد للقانون رقم 367/2000 استجابة للوضع الجديد في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Mission estime important de rappeler que l'Équateur ne peut répondre en détail à la plupart des questions que le Comité lui a posées étant donné qu'elles sont étroitement liées à des réformes juridiques internes soumises au Congrès national pour approbation, concernant par exemple le Code pénal et la loi sur le blanchiment de capitaux, dont les dispositions principales figurent dans le rapport complémentaire. UN من الأهمية بمكان التأكيد من جديد على تعذر الامتثال حاليا لجميع متطلبات اللجنة، حيث أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بإصلاحات تشريعية محلية، مثل قانون العقوبات وقانون غسل الأموال اللذين ما زالا قيد النظر في البرلمان الوطني. ويرد موجز لأهم أحكام هذه الإصلاحات في التقرير التكميلي.
    Rapport du Royaume de Bahreïn contenant des renseignements complémentaires, en réponse à la lettre du Président du Comité contre le terrorisme datée du 7 juillet 2003 sur certaines questions abordées dans le rapport complémentaire présenté au Comité contre le terrorisme le 19 février 2003 conformément à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité UN تقرير مملكة البحرين المتضمن معلومات إضافية متعلقة ببعض المسائل التي وردت في التقرير التكميلي للمملكة المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في 19 شباط/فبراير 2003، في إطار قرار مجلس الأمن 1373 لسنة 2001، ردا على كتاب رئيس لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخ 7 تموز/يوليه 2003
    1.2 Il est dit dans le rapport complémentaire que le Code pénal a été modifié aux fins d'ériger en infraction le financement du terrorisme et que plusieurs autres modifications sont également à l'étude. UN 1-2 ورد في التقرير التكميلي أن قانون العقوبات أدخلت عليه تعديلات كي يشمل تمويل الإرهاب كجريمة يعاقب عليها القانون، وأنه يجري العمل على إدخال تعديلات أخرى على القانون.
    Il est indiqué dans le rapport complémentaire qu'en application de l'article 25 de la loi relative au blanchiment d'argent et de capitaux, le Procureur général de la République peut ordonner l'immobilisation des comptes bancaires des personnes accusées d'infractions visées par la loi. UN وقد ذُكر في التقرير التكميلي أنه، وفقا للمادة 25 من قانون مكافحة غسل الأموال والأصول، يستطيع المدعي العام للجمهورية إصدار أمر بتجميد الحسابات المصرفية المملوكة للمتهمين بارتكاب الجرائم الموصوفة في القانون.
    Lors de leur dernière réunion, le 25 juin de l'année en cours, les organismes constitutifs du Groupe de travail sur le terrorisme ont renouvelé les demandes figurant dans le rapport complémentaire du 24 juillet 2002. UN أكدت الوكالات التي يتألف منها الفريق العامل المعني بالإرهاب، في آخر اجتماع لها في 25 حزيران/يونيه 2003، الطلبات المقدمة في التقرير التكميلي المؤرخ 24 تموز/ يوليه 2002.
    Il est indiqué dans le rapport complémentaire (p. 6) que la question est examinée par un groupe de travail sur les oeuvres caritatives. UN ويذكر في التقرير التكميلي (ص. 5 من الأصل الانكليزي) أن المسألة قيد النظر في فريق عامل معني بمؤسسات الأعمال الخيرية.
    Dans le rapport initial et dans le rapport complémentaire, il est dit que toute limitation du droit de propriété doit se faire par décision judiciaire, et dans le rapport complémentaire, il est signalé que le < < gel > > suppose par définition la limitation du droit de propriété. UN وقد أشار التقريران الأول، والتكميلي إلى أن أي قيود تفرض على حق الملكية لا بد وأن تستند إلى حكم قضائي، ونوّه التقرير التكميلي إلى أن " التجميد " ينطوي بحكم التعريف على تقييد لحق الملكية.
    1. Le Comité a noté dans le rapport complémentaire que toutes les banques allemandes sont soumises à l'autorisation et au contrôle de l'Agence fédérale des services financiers. UN 1 - تلاحظ اللجنة من التقرير التكميلي أن جميع مصارف ألمانيا يجب أن تحصل على ترخيص وأنها تخضع لإشراف السلطة الاتحادية للإشراف المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد