ويكيبيديا

    "dans le recrutement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تعيين
        
    • في استقدام
        
    • في توظيف
        
    • في تجنيد
        
    • أثناء عملية الاختيار
        
    Ces retards ont été en grande partie causés par le départ de membres clefs des équipes chargées de la rédaction des jugements et des lenteurs accusées dans le recrutement de nouveaux fonctionnaires. UN وحالات التأخير هذه متصلة أساساً برحيل موظفين أساسيين في أفرقة صياغة الأحكام، والتأخير في تعيين موظفين جدد.
    L'orateur préconise une plus grande transparence dans le recrutement de personnel pour le Département des opérations de maintien de la paix, en particulier pour les cadres supérieurs. UN وطالب بمزيد من الشفافية في تعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام، ولاسيما فيما يتعلق بالتعيين في المناصب الرفيعة.
    La MINUBH rencontre constamment des difficultés dans le recrutement de fonctionnaires de police venant de groupes minoritaires. UN وقد واجهت البعثة صعوبات مستمرة في تعيين ضباط الشرطة من الأقليات.
    La formation n'a pas été effectuée en raison de retards dans le recrutement de personnel chargé de la protection des enfants. UN لم يجر التدريب نظرا لحالات التأخير في استقدام موظفي حماية الأطفال
    On s'efforce actuellement de rattraper le retard pris dans le recrutement de fonctionnaires de police en hiérarchisant certains ensembles de compétences. UN وجار بذل الجهود لمعالجة التأخير في استقدام أفراد الشرطة من خلال إعطاء الأولوية لمجموعات محددة من المهارات.
    Les progrès réalisés dans le recrutement de juges et de procureurs serbes du Kosovo dépendront cependant de l'adoption par la Serbie des mesures nécessaires pour démanteler la structure des tribunaux parallèles auprès desquels de nombreux anciens magistrats sont actuellement employés. UN بيد أن إحراز تقدم كبير في توظيف قضاة ومدعين عامين من صرب كوسوفو رهين بالخطوات التي تتخذها صربيا لتفكيك نظام المحاكم الموازية التي يعمل فيها في الوقت الراهن كثير من القضاة والمدعين العامين السابقين.
    Une autre proposition conduisait à faire que VNU organise périodiquement des réunions consultatives avec des organisations, tant gouvernementales que non-gouvernementales, associées à VNU dans le recrutement de volontaires. UN وأدى مقترح آخر إلى قيام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بتنظيم اجتماعات تشاورية دورية مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء، التي شاركت برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تجنيد متطوعين.
    Le taux de vacance de postes était imputable à des retards dans le recrutement de personnel de remplacement. UN كما يُعزى معدل الشواغر إلى التأخير في تعيين بدلاء الموظفين.
    Toutefois, comme l'a dit M. Amor, il est capital de préserver un équilibre géographique dans le recrutement de ces administrateurs auxiliaires. UN بيد أنه من الضروري أن يتم الحفاظ على توازن جغرافي في تعيين هؤلاء الموظفين الفنيين المبتدئين كما قال السيد عمر.
    Il y a eu d'indéniables progrès dans le recrutement de femmes dans le service diplomatique. UN وأضافت أنه أحرز تقدم جلي في تعيين المرأة في السلك الدبلوماسي.
    Par ailleurs, les retards dans le recrutement de personnel ne se justifient pas. UN وفضلا عن ذلك، فلا يوجد مبرر يسوغ حالات التأخير في تعيين الموظفين.
    Le nombre d'heures a été moins élevé que prévu en raison des retards survenus dans le recrutement de membres du personnel national. UN يعود انخفاض الناتج إلى التأخيرات في تعيين موظفين وطنيين
    Par ailleurs, alors que des crédits avaient été prévus au titre de huit nouveaux postes de fonctionnaires nationaux, des retards dans le recrutement de personnel qualifié ont entraîné un taux moyen de vacance de postes de 31 %. UN ومع أن الاعتمادات رُصدت لثماني وظائف جديدة لموظفين وطنيين، فقد بلغ متوسط معدل الشغور 31 في المائة بسبب التأخير في تعيين موظفين مؤهلين.
    Postes permanents : la sous-utilisation des crédits est principalement due aux retards intervenus dans le recrutement de personnel pour pourvoir sept nouveaux postes. UN الوظائف الثابتة - يُعزى نقص استخدام الموارد أساسا إلى تأخيرات في تعيين الموظفين لسبع وظائف جديدة.
    La Cour doit pour sa part mener ses enquêtes et ses poursuites de manière efficace, transparente et juste, et tenir compte du principe d'une répartition géographique équitable et de celui de l'équilibre entre les sexes dans le recrutement de son personnel. UN وقال إن المحكمة من جانبها لا بد وأن تجري تحقيقات وتطرح ادّعاءات تتسم بالكفاءة والشفافية والنزاهة وأن تسعى إلى تحقيق التمثيل الجغرافي المتكافئ والتوازن بين الجنسين في تعيين الموظفين.
    Dans le même temps, nous constatons avec un certain regret que, compte tenu des retards considérables dans le recrutement de personnel supplémentaire, le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité n'a pas encore pu mettre en oeuvre nombre des initiatives énoncées par le Secrétaire général. UN وفي الوقت ذاته، نلاحظ بشيء من الأسف أن مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة لم يتمكن من تنفيذ كثير من المبادرات التي فصّلها الأمين العام نظرا لحالات تأخير كبيرة في تعيين موظفين إضافيين.
    La sous-utilisation tient aux retards intervenus dans l'acquisition de matériel, notamment d'équipements de radio et de matériel de diffusion, ainsi que dans le recrutement de vacataires. UN انخفاض الاحتياجات ناتج عن التأخر في اقتناء بعض المعدات، على سبيل المثال، معدات لا سلكية وبث إذاعي، وكذلك التأخر في استقدام الموظفين التعاقديين
    Pendant la période à l'examen, 17,8 % des postes dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur et 12,5 % dans celle des agents des services généraux étaient vacants en moyenne, principalement en raison du retard pris dans le recrutement de candidats aux nouveaux postes temporaires. UN وكان متوسط معدل الشغور خلال الفترة المشمولة بالتقرير 17.8 في المائة فيما يخص الوظائف من الفئة الفنية وما فوقها، و 12.5 في المائة فيما يخص فئة الخدمات العامة، مما يُـعزى أساسا إلى التأخيرات في استقدام موظفين لملء الوظائف المؤقتة الجديدة.
    Le solde inutilisé tient aux retards intervenus dans le recrutement de personnel. UN 61 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى التأخر في استقدام الموظفين.
    On n'a guère avancé non plus dans le recrutement de policiers issus d'autres groupes ethniques que le groupe dominant dans le secteur de la Fédération considéré. UN وباﻹضافـة إلى ذلك، لم يحرز الكثير من التقدم في توظيف أفراد شرطة من الجماعات اﻹثنية غير الجماعة السائدة في أي منطقـة معينـة من الاتحـاد.
    Le Groupe a obtenu un reçu daté du 2 novembre 2012, indiquant que 750 dollars avaient été versés à Kevin Bitabwa, cadre politique du M23, pour l’aide qu’il apportait dans le recrutement de cadres destinés au M23 à Goma (voir annexe 16). UN وحصل الفريق على إيصال مؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 يبين أن كيفن بيتابوا، أحد الكوادر السياسية في حركة 23 مارس، تلقى 750 دولارا للمساعدة في تجنيد الكوادر للحركة في غوما (انظر المرفق 16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد