ويكيبيديا

    "dans les commentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التعليقات
        
    • في الشروح
        
    • في تعليقات
        
    • في التعليق
        
    • في شروح
        
    • في التعليقين
        
    • في تعليقاته
        
    • في الشرح
        
    • وفي التعليقات
        
    • في ملاحظته
        
    • في شروحها
        
    • ضمن التعليقات
        
    • والتعليقات عليهما
        
    • في قسم التعليقات
        
    • الى التعليق
        
    Le principe de non refoulement tel que défini dans les commentaires formulé sous l'article 16 est strictement respecté. UN ويتم التقيد الصارم بمبدأ عدم الإعادة القسرية على النحو الوارد في التعليقات في إطار المادة 16.
    Certains exemples relatifs aux organisations internationales sont présentés dans les commentaires des articles suivants qui traitent spécifiquement des diverses formes de réparation. UN وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر.
    Certains exemples relatifs aux organisations internationales sont présentés dans les commentaires des articles suivants qui traitent spécifiquement des diverses formes de réparation. UN وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر.
    Comme indiqué au paragraphe 31 ci-dessus, le Comité a finalement décidé qu'il serait rendu compte des positions pertinentes des pays dans le Manuel et non dans les commentaires eux-mêmes. UN وكما لوحظ في الفقرة 31 أعلاه، قررت اللجنة في النهاية تناول المواقف القطرية ذات الصلة في الدليل لا في الشروح نفسها.
    Après l'analyse des différentes suggestions faites dans les commentaires des Gouvernements, le Rapporteur spécial a proposé de retenir le projet d'article tel qu'il avait été adopté en première lecture. UN وقال إن المقرر الخاص، بعد أن قام بتحليل مختلف الاقتراحات الواردة في تعليقات الحكومات، اقترح الإبقاء على الحكم كما اعتُمد في القراءة الأولى.
    Les organisations internationales ne sont pas évoquées dans les commentaires des articles 4 et 5. UN ولا يشار إلى المنظمات الدولية في التعليق على المادتين 4 و5.
    Le Rapporteur spécial a néanmoins confirmé que les précisions souhaitées par certains membres seraient apportées dans les commentaires correspondants. UN غير أنه أكد أن التوضيحات التي سعى إليها بعض الأعضاء ستدرج في التعليقات ذات الصلة.
    Certains exemples relatifs aux organisations internationales sont présentés dans les commentaires des articles suivants qui traitent spécifiquement des diverses formes de réparation. UN وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر.
    Des références plus détaillées quant à leur contenu pourraient être ajoutées dans les commentaires. UN ويمكن إدراج إشارات أكثر تفصيلا إلى مضمونها في التعليقات.
    La question pouvait au moins être abordée dans les commentaires. UN وبناءً على ذلك، ذهب البعض إلى أنه يمكن أن يُشار إلى المسألة، على الأقل، في التعليقات.
    Il a en outre été dit qu'il fallait préciser les rapports entre les projets d'articles 3, 4 et 5, au moins dans les commentaires. UN وأُشير كذلك إلى أن العلاقة بين مشاريع المواد 3 و 4 و 5 تحتاج إلى توضيح، حتى وإن لم يكن ذلك إلا في التعليقات.
    On a aussi déclaré que de telles situations ne semblaient pas appeler un traitement particulier dans le projet d'articles et qu'elles pouvaient être envisagées dans les commentaires. UN واقتُرح أيضاً أن هذه الحالات لا تبدو مستلزمة لمعاملة خاصة في مشاريع المواد، وإنما يمكن تناولها في التعليقات.
    Certaines des formules utilisées, soit dans le texte soit dans les commentaires, peuvent être difficiles à accepter, par exemple en ce qui concerne la révocation arbitraire ou la notion de déclarations adressées à la communauté internationale pouvant avoir un aspect erga omnes. UN وبعض الأساليب المستخدمة، سواء في النص أو في التعليقات قد يتبين أنها صعبة القبول، من قبيل مسألة النقض التعسفي أو ذلك المفهوم القائل بأن الإعلانات الموجهة للمجتمع الدولي قد تتضمن تعهدات إزاء الكافة.
    Le contraste que l'on avait à juste titre relevé entre la première partie et la deuxième était également apparent dans les commentaires. UN والتباين بين البابين اﻷول والثاني، الذي وجه إليه النظر بحق، واضح بنفس القدر في التعليقات.
    Ils seraient plus faciles à comprendre si la Commission donnait dans les commentaires plus d'informations sur cette pratique. UN ولو أدرجت اللجنة في الشروح مزيدا من المعلومات عن الممارسة لصارت أيسر فهماً.
    Ainsi donc, le présent rapport comprendra une étude de tous les éléments pertinents et fera des propositions de modification des textes adoptés à titre provisoire ou d'adjonction de certaines clarifications dans les commentaires. UN وهكذا سيدرج هذا التقرير استقصاء لكافة المستندات ذات الصلة ويقدم بعض الاقتراحات لتعديل النصوص التي اعتمدت مؤقتا أو لإضافة توضيحات في الشروح.
    Il se félicite donc de la proposition du Rapporteur spécial d'envisager d'inclure un projet d'articles contenant la règle de la lex specialis et sa proposition de revenir sur certaines des questions soulevées dans les commentaires des États et des organisations internationales avant la fin de la première lecture. UN وهو لذلك يرحّب باقتراح المقرر الخاص النظر في إدراج مشروع مادة يتضمن قاعدة القانون الخاص، وكذلك، اقتراحه بإعادة تناول بعض القضايا المثارة في تعليقات الدول والمنظمات الدولية قبل انتهاء القراءة الأولى.
    Les organisations internationales ne sont pas évoquées dans les commentaires des articles 4 et 5. UN ولا يشار إلى المنظمات الدولية في التعليق على المادتين 4 و5.
    Ce lien mérite d'être mis en relief dans les commentaires relatifs aux projets d'articles 13 et 15. UN وينبغي إبراز هذه الصلة في شروح مشاريع المواد من 13 إلى 15.
    Comme on l'a fait observer dans les commentaires des articles 14 et 15 des présents articles, lorsque le comportement est illicite et que d'autres conditions sont satisfaites, il se peut que les cas de figure visés par ces dispositions et ceux auxquels l'article 16 s'applique se chevauchent. UN وكما سبقت الإشارة في التعليقين على المادتين 14 و15، فحين يكون السلوك غير مشروع والشروط الأخرى مستوفاة، توجد إمكانية للتداخل بين الحالات التي يغطيها هذان الحكمان والحالات التي تنطبق عليها المادة 16.
    9. dans les commentaires qu'elle a présentés sur la réponse du Gouvernement, la source dément que M. Al-Alouane ait été autorisé à consulter un avocat. UN 9- وينكر المصدر في تعليقاته على رد الحكومة أن السيد العلوان سُمح له بالتشاور مع محام.
    Les décisions devraient être entièrement du ressort des tribunaux internes et l'ONU n'a pas à prendre de position explicite dans les commentaires. UN وينبغي أن يترك أمر اتخاذ القرارات كليةً للمحاكم المحلية، دون اعتماد موقف صريح في الشرح من جانب الأمم المتحدة.
    dans les commentaires qui suivent, la Suisse donne un bref aperçu de sa démarche conceptuelle et de ses propres activités en la matière. UN وفي التعليقات التالية، تقدم سويسرا نبذة موجزة عن نهجها المفاهيمي وأنشطتها في هذا الصدد.
    Quant à la quatrième demande de reconsidération à laquelle il est fait référence dans les commentaires supplémentaires du requérant, elle ne semble pas non plus faire obstacle à la recevabilité de la communication, cette procédure étant maintenant close. UN ولا يبدو أن الطلب الرابع للمراجعة، الذي يشير إليه صاحب الشكوى في ملاحظته الإضافية، يجعل البلاغ غير مقبول أيضاً، لأن ذلك الطلب قد رُفض كذلك.
    À cet égard, nous invitons la Commission à envisager de donner de plus nombreux exemples dans les commentaires, afin d'élargir le paysage des situations concrètes que l'article 63 est censé régler. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة مدعوّة إلى أن تنظر في إمكانية إضافة أمثلة أخرى في شروحها بغية إتاحة طيف أوسع من الحالات المحددة التي تتوخى المادة 63 تنظيمها.
    En outre, dans les commentaires des articles 2, 4, 5 et 16, la Commission se réfère également, de différentes manières, aux diverses catégories de personnes examinées dans le présent rapport. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة أيضا ضمن التعليقات على المواد 2 و 4 و 5 و 16، وإن كان بصورة مختلفة، إلى فئات الأشخاص التي كانت موضع تحليل في هذا التقرير.
    Il n'est assurément pas facile de réunir tous les éléments devant être pris en considération devant déterminer l'objet et le but du traité, mais les précisions données dans les projets de directive 3.1.5 et 3.1.6 et dans les commentaires sont utiles. UN فمن السهل تجميع جميع العناصر التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تحديد موضوع المعاهدة والغرض منها، ولكن التوضيحات الواردة في مشروع المبدأين التوجيهيين 3-1-5 و3-1-6 والتعليقات عليهما مفيدة أيضاً.
    Et il en a réellement une, bande d'idiots dans les commentaires. Open Subtitles و هو بالحقيقة لديه صديقة أيها البغضاء في قسم التعليقات.
    En Suède, il serait impossible de légiférer de la manière proposée dans la recommandation 23; les conseils qui y figurent pourraient donc être déplacés dans les commentaires et avoir une place moins en évidence. UN ففي السويد، سوف يكون من المستحيل اصدار تشريع على غرار ما هو مقترح في التوصية ٣٢؛ ولذا فانه ينبغي نقل المشورة الواردة هناك الى التعليق وينبغي التقليل من ابرازها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد