Ces soldes sont désormais suivis sur une base trimestrielle et sont inclus dans les examens financiers trimestriels; | UN | ويتم الآن رصد ومتابعة هذه الأرصدة كل ثلاثة أشهر، وهي مدرجة في الاستعراضات المالية الفصلية؛ |
Les résultats seront communiqués à tous les partenaires et pris en compte dans les examens annuels. | UN | وسـيـتـقاسم الشركاء جميعا النتائج وسـتؤخذ في الحسبان في الاستعراضات السنويــة. |
dans les examens antérieurs, on aurait dû prêter plus attention à l'influence exercée par le secrétariat de la Commission sur le processus dans son ensemble. | UN | ولقد كان ينبغي في الاستعراضات السابقة إيلاء المزيد من الاهتمام لتأثير اﻷمانة في العملية بكاملها. |
Le problème est évoqué dans les examens à mi-parcours et l'on comprend mieux désormais la nécessité d'inclure ces éléments aux stades de la conception et de l'évaluation des projets. | UN | وترد تغطية للموضوع في استعراضات منتصف المدة. وقد عزز الوعي بضرورة ادراج هذه العناصر في مرحلتي التصميم والاستعراض. |
Il continuera également d'inclure la question dans les examens du cadre de résultats et de responsabilisation au niveau des pays. | UN | وستواصل الأمانة أيضا إدراج هذه المسألة في عمليات استعراض إطار الأداء والمساءلة على المستوى القطري. |
v) En ce qui concerne la Commission et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, renforcer le traitement des technologies de l'information et des communications comme atout intégral et décisif pour la science, la technologie et l'ingénierie en matière d'innovation dans les examens de politiques concernant la science, la technologie et l'innovation ; | UN | ' 5` فيما يتعلق باللجنة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، تعزيز التعامل مع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها عنصرا أساسيا في تسخير العلم والتكنولوجيا والهندسة لأغراض الابتكار في إطار استعراضات السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار؛ |
Le Forum des éducatrices africaines accorde également des bourses à des filles qui se distinguent dans les examens publics. | UN | ويقدم منتدى المربيات الأفريقيات أيضا الجوائز إلى الفتيات اللاتي يتفوقن في الامتحانات العامة. |
142. Une délégation a demandé si l'on avait assuré le suivi de l'application des recommandations formulées dans les examens à mi-parcours précédents. | UN | ٤٢١ - وتساءل أحد الوفود عما اذا كان هناك أي تحليل لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن استعراضات منتصف المدة التي سبق إنجازها. |
En ce qui concerne la souplesse dans les examens régionaux, le Secrétariat estime qu’il n’est guère difficile de satisfaire cette demande. | UN | وفيما يتعلق بالمرونة في الاستعراضات اﻹقليمية، تشعر اﻷمانة أنه لا توجد مشكلة في الاستجابة لهذا المطلب. |
dans les examens antérieurs, on aurait dû prêter plus attention à l'influence exercée par le secrétariat de la Commission sur le processus dans son ensemble. | UN | ولقد كان ينبغي في الاستعراضات السابقة إيلاء المزيد من الاهتمام لتأثير اﻷمانة في العملية بكاملها. |
Parallèlement, en raison de retards dans les examens de pays ainsi que dans la finalisation des rapports d'examen et des résumés analytiques correspondants, plusieurs de ces rapports ont été présentés au Groupe sous forme de documents de séance, sans traduction. | UN | ثم إنَّ التأخُّر في الاستعراضات القُطرية وفي وَضْع الصيغة النهائية للتقارير القُطرية وما يتعلق بها من خلاصات وافية أدَّى إلى عرض عدّة وثائق رسمية على الفريق على شكل ورقات غرفة مؤتمرات دون ترجمتها. |
Parallèlement, en raison de retards dans les examens de pays ainsi que dans la finalisation des rapports d'examen et des résumés analytiques correspondants, plusieurs de ces rapports ont été présentés au Groupe sous forme de documents de séance, sans traduction. | UN | ثم إنَّ التأخُّر في الاستعراضات القُطرية وفي وَضْع الصيغة النهائية للتقارير القُطرية وما يتعلق بها من خلاصات وافية أدَّى إلى عرض عدّة وثائق رسمية على الفريق على شكل ورقات غرفة مؤتمرات دون ترجمتها. |
Le Comité continuera à suivre les travaux du Projet de comparaison internationale afin de revoir la sélection des taux de change dans les examens à venir. | UN | وستواصل اللجنة متابعة عمل برنامج المقارنة الدولي من أجل إعادة النظر في أسعار الصرف المختارة في الاستعراضات المستقبلية. |
Parallèlement, en raison de retards dans les examens de pays ainsi que dans la finalisation des rapports d'examen de pays et des résumés analytiques correspondants, plusieurs documents officiels ont été présentés au Groupe sous forme de documents de séance, sans traduction. | UN | ثم إنَّ التأخُّر في الاستعراضات القُطرية وفي وَضْع الصيغة النهائية للتقارير القُطرية وما يتعلق بها من خلاصات وافية أدَّى إلى عرض عدّة وثائق رسمية على فريق استعراض التنفيذ على شكل ورقات غرفة مؤتمرات دون ترجمتها. |
Parallèlement, en raison de retards dans les examens de pays ainsi que dans la finalisation des rapports d'examen de pays et des résumés analytiques correspondants, plusieurs documents officiels ont été présentés au Groupe sous forme de documents de séance, sans traduction. | UN | ثم إنَّ التأخُّر في الاستعراضات القُطرية وفي وَضْع الصيغة النهائية للتقارير القُطرية وما يتعلق بها من خلاصات وافية أدَّى إلى عرض عدّة وثائق رسمية على فريق استعراض التنفيذ على شكل ورقات غرفة مؤتمرات دون ترجمتها. |
Les programmes de travail annuels pour atteindre l'objectif de chaque élément du programme feront l'objet d'examens trimestriels et annuels et seront pris en compte dans les examens annuels et ceux du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | وستُرصد خطط العمل السنوية لكل نتيجة من نتائج مكونات البرنامج عن طريق القيام باستعراضات سنوية وفصلية تُدمج في الاستعراضات الوطنية واستعراضات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
100 % d'approbation dans les examens réalisés en 2008 et en 2009 | UN | 100 في المائة من الموافقة في استعراضات 2008 و 2009 |
190. Plusieurs délégations étaient d'avis que l'Initiative de Bamako n'occupait pas une place assez importante dans les examens à mi-parcours et les évaluations. | UN | 190 - وأشارت عدة وفود إلى عدم بروز مبادرة باماكو في استعراضات منتصف المدة وفي التقييمات. |
La participation des organismes du système des Nations Unies dans les examens quinquennaux des conférences a été variable, de même que l'étendue de leur collaboration. | UN | 20 - كانت مشاركة مؤسسات المنظومة في استعراضات السنوات الخمس للمؤتمرات تتسم بالتفاوت، وكان مدى تعاونها متفاوتا أيضا. |
16. L'examen du point 5 permettra également d'examiner la suite qui a été donnée aux recommandations figurant dans les examens de la politique d'investissement précédemment réalisés. | UN | 16- ويتيح البند 5 أيضاً فرصة لاستعراض متابعة التوصيات الواردة في عمليات استعراض السياسة التي جرت في السابق. |
Les améliorations apportées au processus sont illustrées par les examens les plus récents, consacrés au Rwanda et au Maroc, et apparaîtront aussi dans les examens à venir de la République dominicaine, de la Mauritanie et du Viet Nam. | UN | وهذه التحسينات في عملية استعراض سياسة الاستثمار ومضمونها تتجلى في عمليات استعراض سياسة الاستثمار المتعلقة برواندا والمغرب، وكذلك عمليات الاستعراض المقبلة المتعلقة بالجمهورية الدومينيكية وموريتانيا وفييت نام. |
v) En ce qui concerne la Commission et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, renforcer le traitement des technologies de l'information et des communications comme atout intégral et décisif pour la science, la technologie et l'ingénierie en matière d'innovation dans les examens de politiques concernant la science, la technologie et l'innovation ; | UN | ' 5` فيما يتعلق باللجنة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، تعزيز التعامل مع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها عنصرا أساسيا في تسخير العلم والتكنولوجيا والهندسة لأغراض الابتكار في إطار استعراضات السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار؛ |
Ainsi, Le Forum des éducatrices africaines accorde des bourses aux filles qui se distinguent dans les examens publics. | UN | فعلى سبيل المثال يقدم منتدى المربيات الأفريقيات الجوائز للفتيات اللواتي يتفوقن في الامتحانات العامة. |
142. Une délégation a demandé si l'on avait assuré le suivi de l'application des recommandations formulées dans les examens à mi-parcours précédents. | UN | ٤٢١ - وتساءل أحد الوفود عما اذا كان هناك أي تحليل لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن استعراضات منتصف المدة التي سبق إنجازها. |
En outre, le Bureau faisait le nécessaire pour que la question du respect des politiques et procédures soit abordée dans les examens de l'application des politiques effectués dans les bureaux extérieurs du Fonds, qui avaient aussi pour objet de vérifier la pertinence des politiques et procédures appliquées aux opérations menées par le Fonds sur le terrain. | UN | كما إن المكتب يدير فضلا عن ذلك استعراضات تطبيق السياسات في مكاتب الصندوق القطرية لﻹطلاع على مدى الامتثال للسياسات واﻹجراءات. ويقصد من هذه الاستعراضات أيضا النظر في مدى صلة هذه السياسات واﻹجراءات بعمليات الصندوق الميدانية. |