Cette détérioration du déficit commercial est encore plus marquée dans les pays sans littoral. | UN | بل وكان تدهور العجز التجاري في البلدان غير الساحلية أكثر حدة. |
L'objectif est d'améliorer le fonctionnement des couloirs de transport pour faciliter le commerce dans les pays sans littoral. | UN | والهدف من الخطة هو زيادة كفاءة عمليات النقل في ممرات العبور لتيسير حركة التجارة في البلدان غير الساحلية. |
Il faudrait continuer de promouvoir activement les ports secs dans les pays sans littoral de façon à assurer un acheminement rapide et efficace des marchandises. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز الموانئ الجافة بقوة في البلدان غير الساحلية لتأمين سرعة وفعالية تكاليف حركة نقل البضائع. |
- D'encourager vivement la création de ports secs dans les pays sans littoral pour garantir le transport rapide et économique des marchandises; | UN | ● العمل بقوة على انشاء الموانئ الجافة في البلدان غير الساحلية من أجل ضمان حركة البضائع بسرعة وبشكل فعال من حيث التكلفة؛ |
Ces problèmes sont particulièrement graves dans les pays sans littoral et les pays insulaires, où les carences de l'infrastructure matérielle comptent parmi les principaux obstacles à la transformation structurelle et au développement économique. | UN | وكانت هذه القيود ملموسة بوجه خاص في أقل البلدان نموا غير الساحلية والجزرية حيث أن عدم كفاية البنى اﻷساسية المادية يثير عقبات رئيسية أمام التحول الهيكلي والتنمية الاقتصادية. |
— D'encourager vivement la création de ports secs dans les pays sans littoral pour garantir le transport rapide et économique des marchandises; | UN | ● العمل بقوة على انشاء الموانئ الجافة في البلدان غير الساحلية من أجل ضمان حركة البضائع بسرعة وبشكل فعال من حيث التكلفة؛ |
Cette détérioration du déficit commercial a été encore plus marquée dans les pays sans littoral. | UN | وكان تفاقم العجز التجاري أوضح في البلدان غير الساحلية. |
Ces effets sont encore plus graves dans les pays sans littoral et les pays qui se relèvent d'un conflit. | UN | وتتفاقم هذه المشاكل في البلدان غير الساحلية والبلدان التي تعيش مرحلة ما بعد النزاع. |
Questions relatives au commerce et au développement dans les pays sans littoral | UN | مسائل تتعلق بالتجارة والتنمية في البلدان غير الساحلية |
Étude sur la mise en œuvre des programmes de facilitation des transports dans les pays sans littoral, et les incidences de ces programmes sur la compétitivité | UN | دراسة عن تنفيذ برامج تيسير النقل في البلدان غير الساحلية، وأثرها على القدرة التنافسية |
La détérioration des infrastructures de transport est un problème général dans les pays sans littoral et les Etats côtiers d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. | UN | وتدهور الهيكل اﻷساسي للنقل هو مشكلة عامة تؤثر في البلدان غير الساحلية والبلدان الساحلية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
La plupart des projets et programmes nationaux financés par le PNUD, directement ou indirectement, dans les pays sans littoral tiennent compte des difficultés géographiques particulières de ces pays. | UN | ومعظم المشاريع والبرامج الوطنية التي يمولها البرنامج بصورة مباشرة أو غير مباشرة في البلدان غير الساحلية تضع في اعتبارها الصعوبات الجغرافية الخاصة في هذه البلدان. |
Le Kazakhstan est donc très attaché à la coopération avec les Nations Unies portant sur le développement des réseaux de transport et de transit dans les pays sans littoral d’Asie centrale. | UN | وتقدر كازاخستان تقديرا عاليا التعاون مع اﻷمم المتحدة الخاص بتنمية شبكات النقل والمرور العابر في البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى. |
Il est important aussi que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement élabore un programme visant à rendre plus efficaces les transports en transit dans les pays sans littoral d’Asie centrale et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins. | UN | ومن المهم أيضا أن يضع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية برنامجا يهدف إلى جعل نقل المرور العابر أكثر فعالية في البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية. |
Proportion de l'APD consacrée au secteur des transports dans les pays sans littoral | UN | 36- النسبة المخصصة من المساعدة الإنمائية الرسمية لقطاع النقل في البلدان غير الساحلية |
L'insuffisance des infrastructures dans les pays en développement de transit, de même que dans les pays sans littoral, était l'une des causes essentielles du problème et il était nécessaire d'élargir le champ d'application et la base de l'assistance internationale. | UN | ويعد قصور الهياكل الأساسية في بلدان المرور العابر النامية وكذا في البلدان غير الساحلية من بين الأسباب الجذرية للمشكلة، وهي مشكلة تتطلب توسيع قاعدة المساعدة الدولية ونطاقها. |
La plupart des projets et programmes nationaux financés par le PNUD, directement ou indirectement, dans les pays sans littoral tiennent compte des difficultés géographiques particulières de ces pays. | UN | ومعظم المشاريع والبرامج الوطنية التي يمولها البرنامج اﻹنمائي بصورة مباشرة أو غير مباشرة في البلدان غير الساحلية تضع في اعتبارها الصعوبات الجغرافية الخاصة في هذه البلدان. |
L'insuffisance d'infrastructures, les défaillances logistiques et les vides institutionnels législatifs étaient au nombre des principaux obstacles au développement dans les pays sans littoral. | UN | وأضاف قائلا إن من بين العقبات الرئيسية التي تعترض التنمية في البلدان غير الساحلية محدودية الهياكل الأساسية المادية، والإخفاقات اللوجستية، ووجود نقص في المؤسسات والتشريعات. |
Les coûts de transport liés au commerce sont plus élevés dans les pays sans littoral et dans les petits États insulaires en développement et le volume de commerce y est moins important que dans les pays côtiers. | UN | تزيد تكاليف النقل المرتبط بالتجارة كثيرا في البلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية كما أن حجم التجارة يقل كثيرا عما هو عليه في البلدان الساحلية |
iii) Les conventions internationales et les accords bilatéraux, sous-régionaux et régionaux sont les principaux moyens permettant d'harmoniser et de simplifier les règles et procédures appliquées dans les pays sans littoral et les pays de transit; | UN | `3 ' الاتفاقيات الدولية والاتفاقات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية هي الوسيلة الرئيسية التي يمكن بها تنسيق وتبسيط القواعد والإجراءات المتَّبعة في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، |
Ces problèmes sont particulièrement graves dans les pays sans littoral et les pays insulaires, où les carences de l'infrastructure matérielle comptent parmi les principaux obstacles à la transformation structurelle et au développement économique. | UN | وتظهر هذه القيود، أكثر ما تظهر، في أقل البلدان نموا غير الساحلية والجزرية، حيث تنجم عن قصور الهياكل اﻷساسية المادية عقبات ضخمة تقف في وجه التحول الهيكلي والتنمية الاقتصادية. |
dans les pays sans mission de paix, le représentant de l'UNICEF présiderait l'équipe spéciale et rendrait compte au coordonnateur résident. | UN | وفي البلدان التي لا توجد فيها بعثات لحفظ السلام، يرأس ممثل اليونيسيف فرقة العمل ويعمل تحت إشراف المنسق المقيم. |