Il ne fait aucun doute que la portée et la nature des " pertes directes " visées dans les réclamations de la catégorie " E " sont à la fois claires et incontestables. | UN | ومن المؤكد أن نطاق وأنواع " الخسارة المباشرة " في المطالبات من الفئة " هاء " واضحة ولا جدال فيها. |
b) Lorsque la Commission a déjà accordé une indemnisation pour les mêmes pertes que celles visées dans les réclamations de la troisième tranche, le montant déjà attribué soit déduit du montant de l'indemnité recommandée par le Comité. | UN | (ب) وعندما تكون اللجنة قد منحت تعويضاً عن الخسائر ذاتها المطالب بالتعويض عنها في المطالبات من الدفعة الثالثة، يخصم المبلغ الذي تقاضاه صاحب المطالبة من مبلغ التعويض الذي أوصى الفريق بمنحه. |
La plupart de ces femmes résidaient avec leur mari en Cisjordanie et étaient énumérées comme membres de la famille dans les réclamations de la catégorie < < A > > présentées par leur mari. | UN | ومعظم هؤلاء الزوجات يُقمن في الضفة الغربية مع أزواجهن، وتم إدراجهن بوصفهن أفراد أُسر في المطالبات من الفئة " ألف " (19) التي قدمها أزواجهن. |
Par conséquent, le lien de causalité directe entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït est suffisamment établi dans les réclamations de la troisième tranche concernant la perte de biens immobiliers. | UN | وبذلك، فإن الصلة السببية المباشرة بين الخسائر المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت صلة أثبتت بصورة كافية في مطالبات الدفعة الثالثة بالتعويضات عن خسائر الممتلكات العقارية. |
Par conséquent, le lien de causalité directe entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït est suffisamment établi dans les réclamations de la deuxième tranche concernant la perte de biens immobiliers. | UN | وبناء عليه، فإن العلاقة السببية المباشرة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت قد أُثبتت إثباتا جيدا بصورة كافية في مطالبات الدفعة الثانية بخصوص خسائر الممتلكات العقارية. |
Eu égard à la conclusion du Conseil d'administration, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des pertes personnelles des membres de la famille des détenus décédés lorsqu'il en est invoqué dans les réclamations de la tranche spéciale. | UN | ووفقاً لقرار مجلس الإدارة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الخسائر الشخصية لأفراد أسر محتجزين متوفين عندما تكون ضمن المطالبات المدرجة ضمن الدفعة الاستثنائية. |
Aucun bénéfice exceptionnel n'a été identifié dans les réclamations de la sixième tranche. | UN | ولم يقع الفريق على أرباح غير متوقعة في أي مطالبة من مطالبات الدفعة السادسة. |
b) Lorsque la Commission a déjà accordé une indemnisation pour les mêmes pertes que celles visées dans les réclamations de la deuxième tranche, le montant déjà attribué soit déduit du montant de l'indemnité recommandée par le Comité. | UN | (ب) وعندما تكون اللجنة قد منحت تعويضاً عن الخسائر ذاتها المطالب بتعويضها في المطالبات من الدفعة الثانية، يخصم مبلغ التعويض الذي تقاضاه صاحب المطالبة من المبلغ الذي أوصى الفريق بتعويضه(2). |
a) Lorsqu'il était nécessaire de procéder à un examen relativement détaillé d'au moins 80 % de la valeur totale de tout élément de perte dans les réclamations de la catégorie < < F3 > > , le seuil a été abaissé en conséquence mais pas audessous de USD 100 000 dollars; | UN | (أ) عندما يكون من اللازم ضمان فحص 80 في المائة على الأقل من القيمة الكلية لأي عنصر خسارة في المطالبات من الفئة " واو-3 " بقدر كاف من التفصيل، يخفض بالتالي مستوى الأهمية النسبية، ولكن ليس أقل من 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
b) Lorsque la Commission a déjà accordé une indemnisation pour les mêmes pertes que celles visées dans les réclamations de la quatrième tranche, le montant déjà attribué soit déduit du montant de l'indemnité recommandée par le Comité. | UN | (ب) عندما تكون اللجنة قد منحت تعويضاً عن نفس الخسائر المطالب بالتعويض عنها في المطالبات من الدفعة الرابعة، يخصم المبلغ الذي تقاضاه المطالب من مبلغ التعويض الذي أوصى الفريق بمنحه. |
a) Lorsqu'il était nécessaire de procéder à un examen suffisamment détaillé d'au moins 80 % de la valeur totale d'un élément de perte dans les réclamations de la catégorie < < F3 > > , le seuil a été abaissé en conséquence, mais pas audessous de USD 100 000; | UN | (أ) عندما يكون من اللازم ضمان فحص 80 في المائة على الأقل من القيمة الكلية لأي عنصر خسارة في المطالبات من الفئة " واو-3 " بقدر كاف من التفصيل، خفض بالتالي مستوى الأهمية النسبية، ولكن ليس أقل من 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
5. On trouvera dans l'appendice I l'avis autorisé des statisticiens consultés sur la procédure de modélisation statistique retenue par le Comité pour régler plusieurs des types de pertes dont il est fait état dans les réclamations de la catégorie " C " . | UN | ٥ - ويتضمن التذييل اﻷول فتوى الخبراء الصادرة عن المستشارين اﻹحصائيين بشأن النهج اﻹحصائي لوضع النماذج الذي اعتمده الفريق كوسيلة لحل عدد من أنواع الخسائر الواردة في المطالبات من الفئة " جيم " . |
5. On trouvera dans l'annexe I l'avis autorisé des statisticiens consultés sur la procédure de modélisation statistique retenue par le Comité pour régler plusieurs des types de pertes dont il est fait état dans les réclamations de la catégorie " C " . | UN | ٥- ويتضمن المرفق اﻷول فتوى الخبراء الصادرة عن المستشارين اﻹحصائيين بشأن النهج اﻹحصائي لوضع النماذج الذي اعتمده الفريق كوسيلة لحل عدد من أنواع الخسائر الواردة في المطالبات من الفئة " جيم " . |
a) Lorsqu'il était nécessaire de procéder à un examen suffisamment détaillé d'au moins 80 % de la valeur totale de tout élément de perte dans les réclamations de la catégorie < < F3 > > , le seuil a été abaissé en conséquence mais pas audessous de US$ 100 000; | UN | (أ) عندما يكون من اللازم ضمان فحص 80 في المائة على الأقل من القيمة الكلية لأي عنصر خسارة في المطالبات من الفئة " واو-3 " بقدر كاف من التفصيل، خفض بالتالي مستوى الأهمية النسبية، ولكن ليس أقل من 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
a) Lorsqu'il était nécessaire de procéder à un examen suffisamment détaillé d'au moins 80 % de la valeur totale de tout élément de perte dans les réclamations de la catégorie " F3 " , le seuil a été abaissé en conséquence mais pas au—dessous de US$ 100 000; | UN | (أ) عندما يكون من اللازم ضمان فحص 80 في المائة على الأقل من القيمة الكلية لأي عنصر خسارة في المطالبات من الفئة " واو-3 " بقدر كاف من التفصيل، خفض بالتالي مستوى الطابع الجوهري، ولكن ليس أقل من 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
Par conséquent, le lien de causalité directe entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq est suffisamment établi dans les réclamations de la première tranche concernant la perte de biens immobiliers. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الصلة السببية المباشرة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت قد أُثبتت اثباتاً جيداً بصورة كافية في مطالبات الدفعة اﻷولى بخصوص خسائر ممتلكات عقارية. |
Le Comité constate qu'aucun des résistants ou saboteurs dont les activités ont donné lieu aux pertes invoquées dans les réclamations de la deuxième partie de la troisième tranche ne faisait partie desdites forces. | UN | ويرى الفريق أن أحداً من أفراد المقاومة أو أفراد التخريب، الذين يُطلب التعويض عن خسائر أنشطتهم في مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة، لم يكن عضواً في قوات التحالف. |
Le système de traitement à partir de la base de données a permis le traitement électronique de tous les éléments de perte invoqués dans les réclamations de la catégorie " C " . | UN | وقد أتاح نظام التجهيز بواسطة قاعدة البيانات التجهيز الالكتروني لجميع عناصر الخسارة في مطالبات الفئة " جيم " . |
Le système de traitement à partir de la base de données a permis le traitement électronique de tous les éléments de perte invoqués dans les réclamations de la catégorie " C " . | UN | وقد أتاح نظام التجهيز بواسطة قاعدة البيانات التجهيز الالكتروني لجميع عناصر الخسارة في مطالبات الفئة " جيم " . |
25. Ayant examiné ces réclamations, le secrétariat confirme que certaines pertes C4BP (biens personnels) ou C6 (salaires) figuraient en double dans les réclamations de deux couples mariés, pour lesquels les déductions appropriées n'ont pas été faites. | UN | 25- وإثر استعراض هذه المطالبات، تؤكد الأمانة أن ثمة مطالبات معينة من الفئة جيم-4 للتعويض عن خسائر شخصية، أو من الفئة جيم-6 للتعويض عن خسارة مُرَتَّبات، قد تكررت في مطالبات زوجين اثنين من الأزواج والزوجات، ولم يتم إجراء عملية الخصم المناسب بشأنهما. |
42. Les pertes invoquées dans les réclamations de la tranche spéciale dont l'indemnisation a été demandée sur formulaire < < C > > ne soulevaient pas, de l'avis du Comité, des points de fait ou de droit nouveaux ou des questions d'évaluation nouvelles. | UN | 42- ولم يصادف الفريق أي قضايا جديدة على مستوى الوقائع أو الجانب القانوني أو التقييم فيما يتعلق بالخسائر التي أدرجت ضمن المطالبات التي تشكل الدفعة الاستثنائية والتي قُدمت على نماذج المطالبات من الفئة " جيم " . |
Aucun bénéfice exceptionnel n'a été identifié dans les réclamations de la sixième tranche au titre de pertes liées à des contrats. | UN | ولم يقع الفريق على أرباح غير متوقعة في أي مطالبة من مطالبات الدفعة السادسة. |