Le Comité recommande que le Secrétariat comble cette lacune dans les renseignements complémentaires qu'il lui communique. | UN | وتوصـي اللجنة بأن تتناول الأمانة العامة وجــه الضعـف هذا في المعلومات التكميلية التي تقدمها إلى اللجنة. |
Les raisons avancées pour remplacer les véhicules et les autres pièces d'équipement ont été présentées dans les renseignements complémentaires qui figurent à l'annexe I.C. | UN | وترد الأسباب الداعية إلى استبدال المركبات وغيرها من أصناف المعدات في المعلومات التكميلية الواردة في المرفق الأول - جيم. |
Il est précisé dans les renseignements complémentaires qu'aucune disposition n'avait été prise dans le budget de l'exercice 2012/13 pour faire face à ces besoins. | UN | وقد ذُكر في المعلومات التكميلية أن أي اعتماد لم يرصـــد لهذه الاحتياجـــات في ميزانية الفترة 2012-2013. |
Il se félicite que l'on ait pris les dispositions nécessaires pour que l'essentiel de la formation soit dispensé au sein de la zone de la mission et à Brindisi (Italie), ce qui apparaît clairement dans les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis. | UN | وترحب اللجنة بالاهتمام الذي أولي للتدريب داخل منطقة البعثة وفي برينديزي، بإيطاليا، وهو ما يتضح من المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة. |
Le Comité consultatif relève dans les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis que le Haut Commissariat dispose de neuf bureaux extérieurs < < détachés > > , dont six sont gérés par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي قدمت إليها أن المفوضية لديها تسعة مكاتب ميدانية مستقلة، ستة منها يديرها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
31. Cette question est traitée dans les renseignements complémentaires (section I.A cidessus). | UN | 31- جرى تناول هذه القضية في المعلومات الإضافية الواردة في الفرع الأول - ألف أعلاه. |
Le Comité note que, dans les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués au sujet du rapport sur l'exécution du budget, certains voyages liés à la formation figurent sur la liste des voyages autres que ceux liés à la formation. | UN | 25 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من المعلومات الإضافية التي وردت بشأن تقرير الأداء، أن بعض السفريات المتصلة بالتدريب أدرجت في قائمة السفر غير المتصل بالتدريب. |
dans les renseignements complémentaires communiqués au Comité consultatif, le Secrétaire général a appelé l'attention sur la charge de travail croissante de la Médiatrice, en particulier s'agissant des demandes de radiation de la liste des personnes ou entités visées par des sanctions, chacune d'entre elles exigeant l'établissement d'un rapport détaillé à soumettre au Comité des sanctions. | UN | وفي المعلومات التكميلية التي قدِّمت إلى اللجنة الاستشارية، سلّط الأمين العام الضوء على زيادة عبء العمل على أمينة المظالم، لا سيما فيما يتعلق بطلبات رفع أسماء من قائمة الجزاءات المفروضة على الأفراد أو الكيانات، والتي يقتضي الطلب الواحد منها إعداد تقرير شامل لتقديمه إلى لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Les dépenses spécifiques à la Mission sont indiquées au regard du coût standard applicable, le cas échéant, et les écarts par rapport au coût standard sont expliqués dans la colonne des observations ou dans les renseignements complémentaires figurant à la section C de l’annexe I. | UN | وتــرد التكاليف الخاصة بالبعثة إلى جانب التكاليف الموحدة المنطبقـة، إن وجـدت، وتوضـح حالات الخــروج على التكاليــف الموحــدة فــي عمود الملاحظــات أو في المعلومات التكميلية الواردة في المرفق اﻷول، جيم. |
En ce qui concerne le poste P-4, le Secrétaire général indique dans les renseignements complémentaires communiqués au Comité qu'il doit appuyer les activités de coordination de haut niveau du Secrétaire général adjoint. | UN | رابعا-46 وفيما يتعلق بالوظيفة من الرتبة ف-4، يشير الأمين العام في المعلومات التكميلية التي زُودت بها اللجنة الاستشارية إلى أنها ستدعم أعمال التنسيق الرفيعة المستوى التي يضطلع بها نائب الأمين العام. |
Par ailleurs, dans les renseignements complémentaires, le Secrétaire général indique que la réduction des dépenses au titre des fournitures et accessoires est principalement imputable à la diminution de l'utilisation de papier et de fournitures pour la reproduction interne du fait de l'utilisation accrue et de la plus grande disponibilité des technologies de publication et de diffusion électroniques. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير الأمين العام في المعلومات التكميلية إلى أن الانخفاض المسجل تحت بند اللوازم والمواد يعزى أساسا إلى الانخفاض في استخدام الورق ومستلزمات النسخ الداخلي الناجم عن زيادة استخدام تقنيات النشر الإلكتروني وتوافرها على نطاق أوسع. |
Comme il est indiqué dans les renseignements complémentaires communiqués au Comité consultatif, le montant global des prévisions de dépenses au titre des autres objets de dépense pour 2014-2015 s'élève à 2,5 millions de dollars, ce qui représente une baisse de 127 900 dollars (4,9 %) par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | رابعا-34 وفقا لما جاء في المعلومات التكميلية التي زوِّدت بها اللجنة الاستشارية، يبلغ التقدير الإجمالي للموارد غير المتصلة بالوظائف للفترة 2014-2015 ما قدره 2.5 مليون دولار، ما يمثل انخفاضا قدره 900 127 دولار، أي 4.9 في المائة، مقارنة بموارد الفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة. |
S'agissant du poste P-3 proposé, le Secrétaire général indique dans les renseignements complémentaires communiqués qu'il permettrait d'apporter un appui à la gestion des programmes, à la réalisation des travaux de recherche et d'analyse et à la coordination avec les autres entités et institutions des Nations Unies. | UN | رابعا-47 وفيما يتعلق بالوظيفة المقترحة من الرتبة ف-3، يشير الأمين العام في المعلومات التكميلية إلى أن إنشاءها سيساعد الإدارة في إعداد المدخلات البرنامجية والبحثية والتحليلية لسائر كيانات ووكالات الأمم المتحدة، والتنسيق معها. |
Le Comité consultatif relève dans les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis que le Haut-Commissariat dispose de neuf bureaux extérieurs < < détachés > > , dont six sont gérés par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي قدمت إليها أن المفوضية لديها تسعة مكاتب ميدانية مستقلة، ستة منها يديرها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Le Comité consultatif relève dans les renseignements complémentaires que le montant total de 1,9 million de dollars proposé au titre des autres dépenses de personnel pour l'exercice 2014 -2015 représente une augmentation nette de 355 100 dollars (23,3 %) par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | رابعا-55 تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن المبلغ الإجمالي المقترح لتكاليف الموظفين الأخرى للفترة 2014-2015، وقدره 1.9 مليون دولار، يمثل زيادة صافية قدرها 100 355 دولار، أي 23.3 في المائة، مقارنة بموارد الفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة. |
En outre, il relève dans les renseignements complémentaires que seulement quatre publications seraient diffusées à la fois sur papier et sur support électronique (voir la recommandation formulée au par. V.20 ci-dessus). | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية أنه لن يتوفر سوى أربعة منشورات فقط في الشكل المطبوع والإلكتروني على حد سواء (انظر التوصية الواردة في الفقرة خامسا - 20 أعلاه). |
Dans certains cas, les chiffres indiqués dans le cadre axé sur les résultats différaient des chiffres indiqués dans les renseignements complémentaires communiqués au Comité. | UN | ففي بعض الحالات، كانت الأعداد المبينة في الإطار القائم على النتائج مختلفة عن الأرقام الواردة في المعلومات الإضافية المقدمة إلى اللجنة. |
Il constate qu'une fois de plus, bien des dépassements de crédits et des cas de sous-utilisation des ressources n'ont pas été correctement justifiés, que ce soit dans le rapport sur l'exécution du budget proprement dit ou dans les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués. | UN | وما برحت اللجنة تلاحظ بناء على تقرير الأداء أن هناك حالات عديدة تشتمل إما على تضمن الميزانية مبالغ تتجاوز المطلوب أو على نفقات تقل عن المقرر، دون أن تُفسَّر بشكل واف في الوثائق التي صدرت ولا في المعلومات الإضافية التي زودت بها اللجنة. |
Dans le projet de budget pour 2003/04, il est prévu d'en remplacer 132, sans que les raisons de ce remplacement soient clairement exposées, que ce soit dans le projet de budget ou dans les renseignements complémentaires communiqués au Comité. | UN | وتشمل التقديرات للفترة 2003/2004 مقترحات بالاستعاضة عن 132 حاسوبا. ولا ترد تعديلات كافية لأسباب الاستعاضة عن تلك الحواسيب لا في الميزانية المقترحة ولا في المعلومات الإضافية المقدمة إلى اللجنة. |
Le Comité consultatif note, dans les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, que le montant estimatif des dépenses au titre de la formation pour l'exercice 2004/05 (300 000 dollars, dont un montant de 240 000 dollars devant couvrir les frais de voyages) est supérieur de 196 000 dollars au montant alloué pour l'exercice en cours (104 000 dollars). | UN | 26 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات الإضافية التي أتيحت لها أن التقديرات فيما يتصل بالتدريب خلال الفترة 2004-2005 تبلغ 000 300 دولار، وتشمل 000 240 دولار للسفر المتصل بالتدريب، مما يمثل زيادة قدرها 000 196 دولار على مبلغ الـ 000 104 دولار للفترة 2003-2004. |
dans les renseignements complémentaires qui ont été communiqués au Comité consultatif, il est indiqué que ce nouveau poste est nécessaire compte tenu de la résolution 1963 (2010) du Conseil de sécurité qui indique que l'efficacité de la lutte contre le terrorisme et le respect des droits de l'homme sont complémentaires, se renforcent mutuellement et constituent un aspect essentiel de la lutte antiterroriste. | UN | وفي المعلومات التكميلية التي قدِّمت إلى اللجنة الاستشارية، يذكر الأمين العام أن الحاجة إلى هذه الوظيفة الجديدة تستند في المقام الأول إلى قرار مجلس الأمن 1963 (2010) الذي نص على أن فعالية تدابير مكافحة الإرهاب واحترام حقوق الإنسان يكملان ويعززان بعضهما بعضا، ويشكلان جزءا أساسيا من أي جهود ناجحة لمكافحة الإرهاب. |
Les raisons n'avaient pas été exposées dans le projet de budget pour l'exercice 2001/02 et auraient dû l'être plus clairement dans les renseignements complémentaires donnés au Comité. | UN | وكان ينبغي أن يُذكر بوضوح أكبر ضمن المعلومات الإضافية المعطاة للجنة الأسباب التي دعت إلى عدم توقع هذه الاحتياجات في مقترح الميزانية للفترة 2001/2002. |