Nombre de pays intégrant dans leur plan de développement des conceptions novatrices et les pratiques optimales préconisées par le PNUCID concernant la répression du trafic de drogues et les activités de substitution. | UN | عدد البلدان التي تدرج في خططها الإنمائية النـُـهـُـج المبتكرة التي يدعو إليها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فيما يتعلق بإنفاذ القوانين والتنمية البديلة. |
En 2007, on estime que 22 % des pays ont utilisé au moins quelques-uns de ces indicateurs dans leur plan de développement national en cours, contre 11 % en 2005. | UN | وبحلول عام 2007، تقدر نسبة البلدان التي استخدمت بعض هذه المؤشرات على الأقل في خططها الإنمائية الوطنية الحالية بـ 22 في المائة، مقارنة بــ 11 في المائة في عام 2005. |
a) Nombre accru de pays qui intègrent l'adaptation fondée sur les écosystèmes dans leur plan de développement national | UN | (أ) زيادة عدد البلدان التي تُدمِج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في خططها للتنمية الوطنية |
ii) Augmentation du nombre de pays s'efforçant d'intégrer leurs politiques et priorités commerciales dans leur plan de développement national et d'appliquer concrètement les matrices d'action du Cadre intégré | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تبذل جهودا من أجل تعميم سياساتها وأولوياتها التجارية في صلب خططها الإنمائية الوطنية وتنفيذ مصفوفات العمل الواردة في إطار العمل المتكامل تنفيذا ملموسا |
b) Augmentation du nombre de pays s'efforçant d'intégrer leurs politiques et priorités commerciales dans leur plan de développement national et d'appliquer concrètement les matrices d'action du Cadre intégré renforcé | UN | (ب) زيادة عدد البلدان التي تبذل جهودا من أجل تعميم سياساتها وأولوياتها التجارية في صلب خططها الإنمائية الوطنية وتنفيذ مصفوفات العمل الواردة في الإطار المتكامل المعزز |
Pour leur part, les pays en développement devraient s'engager sur la voie du développement durable en intégrant les questions d'environnement dans leur plan de développement national, et ceux d'entre eux qui avaient des forêts devaient préserver cellesci et en accroître la superficie. | UN | وتحتاج البلدان النامية من جانبها إلى الالتزام بمسار للتنمية المستدامة وذلك بدمج قضايا البيئة في صُلب خطط تنميتها الوطنية، كما ينبغي على البلدان التي بها غابات أن تحافظ عليها وتوسع رقعتها. |
Certaines se sont efforcées d'intégrer Action 21 dans leur plan de développement économique et social national (la Thaïlande, par exemple). | UN | وبذلت بعض الأطراف قصارى الجهود لإدماج جدول أعمال القرن ال21 في خططها الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية (مثل تايلند). |
Le programme mondial est l'un des principaux mécanismes de l'organisation pour aider les pays du programme à traduire les accords internationaux dans leur plan de développement national, par exemple en aidant à élaborer des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté qui soient axés sur les OMD. | UN | فالبرنامج العالمي هو أحد الآليات الرئيسية للمنظمة في مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج في ترجمة الاتفاقات الدولية إلى واقع عملي في خططها الإنمائية الوطنية، بأن يساعد، مثلا، في وضع أوراق استراتيجية للحد من الفقر تركز على الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dix pays de la région ont élaboré un plan d'action national ou un document de politique générale en faveur des enfants ou envisagent de le faire; huit intègrent des mesures en faveur des enfants dans leur plan de développement national ou leur stratégie de réduction de la pauvreté; et six élaborent des plans sectoriels relatifs aux objectifs énoncés à la session extraordinaire consacrée aux enfants. C. Rôle des mécanismes régionaux | UN | فقد وضعت عشرة بلدان في هذه المنطقة، أو تعتزم أن تضع، خطط عمل وطنية أو ورقات للسياسة الوطنية بشأن الطفل، في حين تعكف 8 بلدان على دمج ما يبذل من جهود لصالح الطفل في خططها الإنمائية الوطنية أو استراتيجياتها للحدّ من الفقر، وتقوم 6 بلدان بوضع خطط قطاعية ذات صلة بأهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Les pays en développement doivent contribuer à la solution du problème du changement climatique en adoptant des modèles utilisant peu de carbone dans leur plan de croissance socioéconomique et en prenant des mesures volontaires d'adaptation au changement climatique et de réduction de ses effets, sous réserve que des moyens financiers et un transfert de technologie soient obtenus. | UN | ويجب أن تسهم البلدان النامية في التصدي لتغير المناخ بالأخذ باستراتيجيات تنخفض فيها انبعاثات الكربون في خططها للنمو الاجتماعي الاقتصادي، وبالاضطلاع بتدابير طوعية للتخفيف والتكيف، مع مراعاة توفر التمويل ونقل التكنولوجيا. |
Demander aux États membres, qui ne l'ont pas encore fait, d'inclure des dispositions relatives à l'intégration régionale dans leur plan de développement national et dans leur législation nationale en s'appuyant sur la constitution. | UN | (د) دعوة الدول الأعضاء، التي لم تفعل ذلك بعد، إلى إدراج بنود بشأن التكامل الإقليمي في خططها الإنمائية الوطنية فضلاً عن تشريعاتها الوطنية المدعومة بالنصوص الدستورية ؛ |
Le pourcentage de pays à programmes qui incorporent dans leur plan de développement national des mesures visant expressément à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, à savoir un accès durable à une eau potable et à un assainissement de base, est passé de 58 % en 2005 à 73 % en 2008. | UN | 43 - إن النسبة المئوية للبلدان المستفيدة من البرامج التي تدرج في خططها الإنمائية الوطنية تدابير واضحة لتحقيق الغاية المتعلقة بالحصول بشكل مستدام على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الأساسية من الأهداف الإنمائية للألفية قد ارتفعت من 58 في المائة في عام 2005 إلى 73 في المائة في عام 2008. |
La Conférence des Parties devrait inviter a) les pays parties touchés à intégrer leur programme d'action national dans leur plan de développement et à lui donner la priorité voulue; b) les pays développés parties à intégrer les objectifs de la Convention dans leurs programmes/projets de développement. | UN | ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف (أ) البلدان الأطراف المتأثرة إلى إدراج برامج عملها الوطنية ومنحها الأولوية في خططها الإنمائية الوطنية، و(ب) البلدان الأطراف المتقدمة إلى إدماج أهداف اتفاقية مكافحة التصحر في صلب برامجها/مشاريعها الإنمائية. |
c) Comment les gouvernements peuventils traiter les contraintes pesant sur l'offre des PME dans leur plan de développement, et comment les institutions donatrices et les partenaires du secteur privé peuventils agir ensemble pour les atténuer? | UN | (ج) كيف يمكن للحكومات أن تتناول في خططها الإنمائية المعوقات التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال التوريد، وكيف يمكن للوكالات المانحة والشركاء في القطاع الخاص العمل جنباً إلى جنب بغية التخفيف من هذه المعوقات؟ |
A. Gestion axée sur les résultats Produit 1 : efficacité et efficience accrues de la gestion axée sur les résultats. Le pourcentage des unités administratives du FNUAP qui disent avoir atteint 75 % des produits dans leur plan de gestion des bureaux a augmenté (voir tableau 13) pour atteindre 93 % en 2010. | UN | 90 - الناتج 1 في إطار الإدارة لتحقيق النتائج: زيادة فعالية وكفاءة الإدارة لتحقيق النتائج - ما برحت تزداد النسبة المئوية لوحدات الصندوق التي أبلغت عن تحقيق نسبة 75 في المائة من النواتج في خططها السنوية لإدارة المكاتب (انظر الجدول 13) وبلغت 93 في المائة عام 2010. |
b) Augmentation du nombre de pays s'efforçant d'intégrer leurs politiques et priorités commerciales dans leur plan de développement national et d'appliquer concrètement les matrices d'action du Cadre intégré | UN | (ب) زيادة عدد البلدان التي تبذل جهودا من أجل تعميم سياساتها وأولوياتها التجارية في صلب خططها الإنمائية الوطنية والتنفيذ الملموس لمصفوفات العمل للإطار المتكامل المعزز |
b) Augmentation du nombre de pays s'efforçant d'intégrer leurs politiques et priorités commerciales dans leur plan de développement national et d'appliquer concrètement les matrices d'action du Cadre intégré | UN | (ب) زيادة عدد البلدان التي تبذل جهودا من أجل تعميم سياساتها وأولوياتها التجارية في صلب خططها الإنمائية الوطنية وتنفيذ مصفوفات العمل الواردة في إطار العمل المتكامل |
Remplacer le texte de l'indicateur b) par le texte suivant : < < b) augmentation du nombre de pays s'efforçant d'intégrer leurs politiques et priorités commerciales dans leur plan de développement national et d'appliquer concrètement les matrices d'action du Cadre intégré amélioré > > . | UN | 21 - يُستعاض عن المؤشر (ب) بما يلي: " (ب) زيادة عدد البلدان التي تبذل جهودا من أجل تعميم سياساتها وأولوياتها التجارية في صلب خططها الإنمائية الوطنية وتنفيذ مصفوفات العمل الواردة في إطار العمل المتكامل المُحسن " . |
Pour leur part, les pays en développement devraient s'engager sur la voie du développement durable en intégrant les questions d'environnement dans leur plan de développement national, et ceux d'entre eux qui avaient des forêts devaient préserver cellesci et en accroître la superficie. | UN | وتحتاج البلدان الناميـة مـن جانبها إلى الالتزام بمسار للتنمية المستدامة وذلك بدمج قضايا البيئة في صُلب خطط تنميتها الوطنية، كما ينبغي على البلدان التي بها غابات أن تحافظ عليها وتتوسع فيها. |