Les défis auxquels l'ONU est confrontée pour maintenir la paix et la stabilité mondiales et assurer en même temps la promotion du développement économique et social dans un univers hétéroclite commandent d'introduire des changements profonds dans sa structure. | UN | إن التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة من حيث صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي الوقت ذاته تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في عالم متغير على نحو سريع هي تحديــات تتطلب إحــداث تغييرات عميقة في هيكلها. |
Les 18 comités nationaux ont été accueillis avec enthousiasme par ONU-Femmes et sont intégrés dans sa structure. 15. Vali-Asr Rehabilitation Foundation for Disabled Children | UN | رحبت هيئة الأمم المتحدة للمرأة باللجان الوطنية للصندوق البالغ عددها 18 لجنة كما أنها تدرجها في هيكلها. |
La MINUSTAH intègre actuellement dans sa structure organique le programme actuel du PNUD sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion. | UN | 22 - والبعثة بصدد إدماج برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التابع للبرنامج الإنمائي في هيكلها العام. |
Il a créé à cette fin une unité spéciale, pour intégrer la problématique de la traite dans sa structure interne. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأ المكتب وحدة معنية بالاتجار بالأشخاص من أجل إدماج مكافحته في هيكله الداخلي. |
La composition de la représentation féminine sera proportionnelle dans sa structure et englobera la diversité des femmes dans la société. | UN | وسوف يكون تمثيل المرأة تناسبياً في هيكله ويشمل تنوعات المرأة في المجتمع. |
Le texte du projet d'articles est dans une large mesure similaire, tant dans sa structure globale que dans son contenu, aux articles sur la responsabilité de l'État. | UN | ولاحظت تشابه مشاريع المواد إلى حد كبير في الهيكل والمحتوى العامين مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
7. dans sa structure spirituelle, le peuple mauritanien est exclusivement de religion musulmane. | UN | 7- والشعب الموريتاني في بنيته الروحية شعب مسلم بصورة حصرية. |
Les inspecteurs sont préoccupés par le fait que, si les États Membres veulent bien investir dans les activités de l'UNODC en versant des contributions au fonds à des fins spéciales, soit pour l'accomplissement de son mandat soit pour l'exécution de projets nationaux, ils hésitent à investir dans sa structure de base par le biais du fonds à des fins générales. | UN | 52 - ويُساور المفتشين قلقٌ إزاء ممانعة الدول الأعضاء في أن تستثمر في هيكل المكتب الأساسي من خلال تقديم أموال عامة الغرض، في الوقت الذي تبدي فيه استعدادها لأن تستثمر في أنشطة المكتب من خلال تقديم مساهمات في الأموال المخصصة الغرض إما من أجل تنفيذ ولاية المكتب أو من أجل تنفيذ مشاريع وطنية. |
Comme vous, je ne peux que déplorer les résultats obtenus par le Gouvernement et le pouvoir exécutif dans son ensemble et constater des lacunes dans sa structure et dans l'organisation de ses travaux. | UN | وأنا مثلكم غير راض عن أداء الحكومة والسلطة التنفيذية ككل وأرى أن هناك مواطن قصور في هيكلها وتنظيم عملها. |
Et dans sa structure existent des mécanismes de protection contre tout ce qui pourrait interférer. | Open Subtitles | - وحتى العلوم الأكاديمية . ويوجد في هيكلها الأساسي اليات حماية، تحميها |
Le Haut Commissariat intègre actuellement l’appui de ses présences sur le terrain dans sa structure et ses objectifs d’ensemble de façon à assurer l’uniformité de sa politique au niveau de tous ses services. | UN | وتعكف المفوضية أيضا على إدماج دعم الكيانات الميدانية في هيكلها العام وأهدافها العامة حتى تكفل الاتساق في تمثيل السياسات على نطاق المكاتب كافة. |
Nous avons toujours pensé que l'ONU d'aujourd'hui devait refléter, dans sa structure, ses actions, ses programmes et ses activités, les réalités du monde actuel et non pas celle d'il y a 60 ans. | UN | وقد رأينا دائما أنه يتعين على الأمم المتحدة اليوم أن تمثل في هيكلها وسياساتها وبرامجها وأنشطتها واقع العالم اليوم، لا كما كان قبل ستين عاما. |
Le cycle de 2005 n'a pas concrétisé cet élément dans sa structure de direction; le cycle de 2011 pourrait être l'occasion d'envisager la création d'un élément analogue. | UN | وعلى الرغم من أن جولة عام 2005 لم تدرج هذا العنصر في هيكلها للإدارة، فإنه قد تتاح الفرصة للنظر في عنصر مشابه من أجل جولة عام 2011. |
Dans l'ensemble, la MANUA jouera, en matière de coordination, un rôle difficile, qui devra se refléter plus distinctement dans sa structure et l'organisation de son personnel. | UN | 14 -وعموما، سيكون الدور التنسيقي للبعثة كثير المتطلبات، وسيتعين بيانه بشكل أوضح في هيكلها وتكوين أفرادها. |
L'État d'Israël se joint aux autres États Membres pour soutenir la réforme du Conseil de sécurité, tant dans sa structure que dans ses méthodes de travail, en vue de réaliser une représentation plus équitable et une transparence accrue, qui renforceraient l'efficacité et la crédibilité de cet organe. | UN | وتضم دولة إسرائيل صوتها إلى الدول الأعضاء الأخرى في دعم إصلاح مجلس الأمن، سواء في هيكله أو في أساليب عمله، بغية تحقيق تمثيل أكثر عدلا وشفافية أكبر من شأنهما أن يزيدا من فعالية هذه الهيئة ومصداقيتها. |
L'un des résultats les plus remarquables du Deuxième Forum urbain mondial a été d'intégrer fermement les arts, la culture et la jeunesse dans sa structure organisationnelle. | UN | 9- كان من بين أبرز إنجازات المنتدى الحضري العالمي الثاني إدماج الفنون والثقافة والشباب بشكل راسخ في هيكله التنظيمي. |
Par ailleurs, le Conseil de sécurité devrait connaître des changements dans sa structure et dans son fonctionnement, des changements qui tiennent compte de la nouvelle configuration du monde. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من تغيير مجلس الأمن في هيكله وأساليب عمله - تغييرات تأخذ بالحسبان الشكل الجديد للعالم. |
Avec la mondialisation, il nous faut une ONU dynamique dans son optique, souple dans sa structure, et ferme dans son engagement envers les idéaux inaltérables qui ont présidé à sa création. | UN | يتطلب عالمنا المعاصر الذي تسوده العولمة أمما متحدة تتحلى بالدينمية في المظهر وبالمرونة في الهيكل وبالصرامة في التزامها بالمثل العليا الدائمة التي أنشئت من أجلها. |
De même, l'on a inclus le Programme sur l'équité entre les sexes et la violence dans sa structure institutionnelle, programme qui fait concorder la politique du système et la prévention de la violence dans la promotion de la santé au sein de la collectivité. | UN | كما أُدرج في الهيكل المؤسسي لهذا القطاع برنامج الجنسانية والعنف الذي يضم سياسات النظام وسبل منع العنف تعزيزا للصحة مع المجتمع المحلي. |
La MANUA sera chargée au premier chef d'orienter et de promouvoir cet appui, mais cette nouvelle fonction, qui devra se refléter dans sa structure interne, exigera des ressources et des compétences dont elle ne dispose pas actuellement. | UN | وسيكون على البعثة أن تضطلع بالدور الرئيسي في توجيه هذا الدعم وتعزيزه. وسيكون من الواجب أن يُعكس هذا التركيز الجديد في الهيكل التنظيمي الداخلي للبعثة وسيتطلب موارد وخبرات لا تتوافر حاليا في البعثة. |
Améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité et apporter les changements nécessaires dans sa structure et sa composition demeurent des éléments centraux dans les efforts considérables déployés pour réformer l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble. | UN | ولا يزال تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وإجراء التغييرات اللازمة في بنيته وتكوينه من العناصر الأساسية المكونة للجهود الجبارة التي تبذل حاليا لإصلاح الأمم المتحدة ككل. |
Ces dernières années, l'ordre mondial a été témoin de changements radicaux dans sa structure, dont certains ont eu des incidences positives et d'autres négatives. Du côté positif, on a vu de nombreux États évoluer vers la démocratie, la pluralité politique, le respect des droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | لقد شهد النظام العالمي في السنوات القليلة الماضية تغيــرات جذرية في بنيته نجمت عنها تطورات إيجابية وأخرى سلبية، حيث تمثلت اﻷولى بالتحولات الواسعة في العديد من الدول باتجاه الديمقراطية والتعددية السياسية واحتــرام حقــوق اﻹنسان وصيانــة حرياتــه اﻷساسية، وما واكب ذلك من نزوع طبيعي نحــو التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
52. Les inspecteurs sont préoccupés par le fait que, si les États Membres veulent bien investir dans les activités de l'UNODC en versant des contributions au fonds à des fins spéciales, soit pour l'accomplissement de son mandat soit pour l'exécution de projets nationaux, ils hésitent à investir dans sa structure de base par le biais du fonds à des fins générales. | UN | 52- ويُساور المفتشين قلقٌ إزاء ممانعة الدول الأعضاء في أن تستثمر في هيكل المكتب الأساسي من خلال تقديم أموال عامة الغرض، في الوقت الذي تبدي فيه استعدادها لأن تستثمر في أنشطة المكتب من خلال تقديم مساهمات في الأموال المخصصة الغرض إما من أجل تنفيذ ولاية المكتب أو من أجل تنفيذ مشاريع وطنية. |