ويكيبيديا

    "dans tout l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع أنحاء الدولة
        
    • على نطاق الولاية
        
    • في جميع أرجاء الدولة
        
    Le Comité recommande en outre de ne ménager aucun effort pour garantir la cohérence des mesures visant à appuyer la mise en œuvre de la Convention dans tout l'État partie, y compris par ses diverses autorités locales. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل الدولة الطرف قصارى جهودها لكفالة اتساق التدابير الرامية إلى دعم تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة الطرف، بما في ذلك من جانب مختلف سلطاتها المحلية.
    Le Comité recommande en outre de ne ménager aucun effort pour garantir la cohérence des mesures visant à appuyer la mise en œuvre de la Convention dans tout l'État partie, y compris par ses diverses autorités locales. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل الدولة الطرف قصارى جهودها لكفالة اتساق التدابير الرامية إلى دعم تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة الطرف، بما في ذلك من جانب مختلف سلطاتها المحلية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la pleine application de la décision de l'Assemblée populaire nationale sur l'abolition du système de rééducation par le travail dans tout l'État partie et de veiller à ce qu'aucun système alternatif ou parallèle de travail forcé ne soit mis en place, en particulier à l'échelon local. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الفعال لقرار المؤتمر الشعبي الوطني بإلغاء نظام إعادة التأهيل عن طريق العمل في جميع أنحاء الدولة الطرف، وكذلك السهر على عدم إقامة أي بديل أو نظام مواز للعمل القسري، لا سيما على الصعيد المحلي.
    Le cadre est suivi dans tout l'État par l'équipe chargée de l'application de la législation relative à la prostitution, qui est responsable du contrôle de la prostitution au Queensland. UN ويتم رصد الإطار على نطاق الولاية عن طريق فرقة عمل متخصصة لتطبيق قانون البغاء، وهي مسؤولة عن مراقبة البغاء في كوينز لاند.
    Il note aussi avec préoccupation que la violence à l'égard des enfants est fréquente dans tout l'État partie, notamment la violence sexuelle, que ce soit au sein de la famille, à l'école, dans les institutions, dans le système de prise en charge ou en détention. UN ويساورها القلق أيضاً لانتشار العنف ضد الأطفال، بما فيه العنف الجنسي، داخل الأسرة وفي المدرسة والمؤسسات وفي إطار نظام الرعاية ولدى الاحتجاز، في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    a) Continuent d'être jugés par des tribunaux pour adultes dans tout l'État partie; UN (أ) لا يزالون يمثُلون أمام محاكم البالغين في جميع أنحاء الدولة الطرف؛
    a) Le taux élevé de décès par suicide chez les jeunes dans tout l'État partie, en particulier chez les jeunes appartenant à la communauté autochtone; UN (أ) استمرار ارتفاع معدلات الموت انتحاراً بين الشباب في جميع أنحاء الدولة الطرف، ولا سيما بين الشباب المنحدرين من جماعة السكان الأصليين؛
    e) La création du Service de l'enfance et de la jeunesse et la mise en place au sein du Gouvernement et dans tout l'État partie de nouvelles structures axées sur l'enfant; UN (ه) إنشاء وحدة الطفل والشباب ووضع هياكل تركز على الطفل في الحكومة في جميع أنحاء الدولة الطرف؛
    c) D'encourager et d'appuyer la création de centres de jeunes dans tout l'État partie. UN (ج) أن تشجع وتدعم إنشاء مراكز الشباب في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir l'égalité d'accès des groupes défavorisés et marginalisés aux services de soins de santé et à une assurance maladie appropriée dans tout l'État partie, notamment par une harmonisation de son système de soins de santé. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى ضمان استفادة الفئات المحرومة والمهمشة على قدم المساواة من خدمات الرعاية الصحية والتأمين الصحي الكافية في جميع أنحاء الدولة الطرف، بما في ذلك من خلال مواءمة نظام الرعاية الصحية.
    44. Le Comité note avec une profonde préoccupation que les services de protection font cruellement défaut, sachant que dans tout l'État partie les refuges pour enfants victimes de violences sexuelles ne totalisent que quelques centaines de lits, dont la plupart sont financés par des institutions privées ou des organisations caritatives privées. UN 44- تُعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء التناقص الخطير لخدمات الحماية إذ تتمثّل هذه الأخيرة في بضع مئات من أسرَّة الإيواء المُخصصة في جميع أنحاء الدولة الطرف للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، وتُمول المؤسسات والمنظمات الخيرية الخاصة أغلبها.
    70. À propos de l'Afghanistan, le Comité a recommandé à l'État d'allouer des ressources accrues au secteur de l'éducation afin de développer, de construire et de reconstruire les établissements d'enseignement nécessaires dans tout l'État partie. UN 70- وفيما يتعلق بأفغانستان، أوصت اللجنة بأن تخصص هذه الدولة المزيد من الموارد لقطاع التعليم للتوسع في المرافق المدرسية المناسبة وبناء هذه المرافق أو إعادة بنائها في جميع أنحاء الدولة الطرف().
    a) Veiller à la mise en œuvre de la législation fédérale relative au droit de vote dans tout l'État partie de façon à encourager la participation électorale et adopter une loi fédérale interdisant les règlements électoraux ayant des effets discriminatoires, à la lumière de la décision de la Cour suprême dans l'affaire Shelby County v. Holder; UN (أ) أن تنفذ التشريعات الاتحادية المتعلقة بحقوق التصويت في جميع أنحاء الدولة الطرف بالسبل التي تشجع على مشاركة الناخبين، واعتماد تشريعات اتحادية لمنع تنفيذ لوائح التصويت التي لها تأثير تمييزي، في ضوء قرار المحكمة العليا في قضية مقاطعة شيلبي ضد هولدر؛
    42. Le Comité salue les enquêtes nationales sur la violence à l'encontre des enfants et des femmes menées en 2008, mais il se déclare préoccupé de ce que si ces enquêtes ont révélé que cette violence était répandue dans tout l'État partie et singulièrement dans les milieux familial et scolaire, la capacité du Gouvernement de répondre à la violence faite aux enfants demeure très limitée. UN 42- بينما تشيد اللجنة بالدراسات الاستقصائية الوطنية بشأن العنف الموجه ضد الأطفال والنساء التي أجريت في عام 2008، تعرب عن القلق لأنه بالرغم من كشف هذه الدراسات الاستقصائية لانتشار العنف على نطاق واسع في جميع أنحاء الدولة الطرف، وخصوصا في محيط الأسرة ونظام التعليم، ظلت قدرة الحكومة على التصدي للعنف الممارس على الأطفال محدودة للغاية.
    a) D'allouer des ressources accrues au secteur de l'éducation afin de développer, de construire et de reconstruire les établissements d'enseignement nécessaires dans tout l'État partie et de créer un système éducatif réellement inclusif qui accueille les enfants handicapés ainsi que les enfants de toutes les minorités; UN (أ) تخصيص المزيد من الموارد لقطاع التعليم للتوسع في المرافق المدرسية المناسبة وبناء هذه المرافق أو إعادة بنائها في جميع أنحاء الدولة الطرف، وإنشاء نظام تعليمي شامل حقاً يرحب بالأطفال ذوي الإعاقة وبالأطفال من جميع الأقليات؛
    b) D'allouer des ressources accrues au secteur de l'éducation afin de développer, de construire ou de reconstruire des établissements d'enseignement appropriés dans tout l'État partie et de créer un système éducatif réellement inclusif qui accueille les enfants handicapés ainsi que les enfants de toutes les minorités; UN (ب) تخصيص المزيد من الموارد لقطاع التعليم بغية توسيع المرافق المدرسية المناسبة وبناء هذه المرافق وإعادة بنائها في جميع أنحاء الدولة الطرف، وإنشاء نظام تعليمي شامل حقاً يرحب بالأطفال المعوقين وكذلك بالأطفال من جميع الأقليات؛
    5.34 Les activités communautaires du Bureau de la condition féminine du Victoria traduisent la volonté du gouvernement du Victoria de renforcer le dialogue avec les femmes et les organisations féminines dans tout l'État. UN وتعبر أنشطة إشراك المجتمع المحلي التي يقوم بها المكتب المعني بسياسات المرأة في ولاية فيكتوريا عن تصميم حكومة فيكتوريا على زيادة الحوار مع المرأة ومع المنظمات النسائية على نطاق الولاية.
    Il accueille aussi avec satisfaction l'élaboration En Écosse de lois qui tiennent compte de l'article 12 de la Convention, mais il note que des textes analogues doivent être établis dans tout l'État partie et que des principes directeurs ne suffisent pas à mettre en œuvre l'article 12. UN وعلاوة على ذلك، ترحب اللجنة بوضع تشريعات في اسكتلندا تجسد المادة 12 من الاتفاقية، لكنها تشير إلى أن من المطلوب وضع تشريعات مماثلة في جميع أرجاء الدولة الطرف وأن المبادئ التوجيهية لا تكفي لتنفيذ المادة 12.
    e) De lancer, dans tout l'État partie et auprès du personnel de divers organes de l'administration publique, des campagnes de sensibilisation mettant l'accent sur la prévention, la protection et le respect de la confidentialité, en vue de systématiser et d'intégrer les stratégies de lutte contre le VIH/sida et de détruire les croyances négatives et préjudiciables quant aux moyens de guérir le VIH/sida. UN (هـ) تنظيم حملات للتوعية في جميع أرجاء الدولة الطرف وفي أوساط الموظفين العاملين في قطاعات حكومية متعددة فيما يتعلق بالوقاية والحماية والحفاظ على السرية بهدف تنظيم وإدماج النهج المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والقضاء على المعتقدات السلبية والضارة بشأن علاج الفيروس/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد