L'acceptation de la violence dans un domaine rend difficile son interdiction dans un autre domaine. | UN | والتغاضي عن العنف في مجال ما يجعل من الصعب مقاومته في مجال آخر. |
L'acceptation de la violence dans un domaine rend difficile son interdiction dans un autre domaine. | UN | والتغاضي عن العنف في مجال ما يجعل من الصعب مقاومته في مجال آخر. |
Lorsqu'il y a des possibilités d'amélioration dans un domaine, les chances de progrès sont souvent compromises ou rendues inaccessibles du fait de la présence concomitante de handicaps croisés dans un autre domaine. | UN | وفي حال سنحت الفرصة لإدخال تحسينات في مجال بعينه، فإن إمكانيات تحقيق التقدم غالباً ما تتقوض أو تُجهَض بفعل تقاطع ذلك مع وجود عائق في مجال آخر بشكل متزامن. |
dans un autre domaine, je tiens à souligner la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وفي مجال آخر أود أن أذكر اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
dans un autre domaine mentionné par le Secrétaire général dans son rapport, Malte voudrait que le Département des affaires politiques du Secrétariat consacre plus de temps et d'attention à la situation dans la région méditerranéenne. | UN | وفي مجال آخر أشار إليه اﻷمين العام في تقريره، تود مالطة أن ترى إدارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة تكرس المزيد من الوقت والاهتمام للحالة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
dans un autre domaine, on appuiera le programme d'assistance aux victimes de traumatismes qui vise à aider les groupes locaux à traiter les cas de traumatisme résultant de violations des droits de l'homme et à conforter les victimes. | UN | وثمة مجال آخر هو تقديم الدعم لبرنامج المساعدة على تحمل الصدمات، لمعاونة الجماعات المحلية على مواجهة حالات الصدمات الناجمة عن الاساءة لحقوق الانسان ولمساندة ضحايا انتهاكات حقوق الانسان. |
Comme l'a souligné hier en substance le Président Medvedev, s'exprimant au Forum de Davos, nous devons poursuivre nos efforts en matière de réduction des armements stratégiques offensifs et aussi dans un autre domaine étroitement lié au premier, à savoir les systèmes de défense antimissile. | UN | وقال يوم أمس الرئيس ميدفيديف فيما قال، وهو يتكلم في منتدى دافوس، إنه يجب علينا أن نواصل جهودنا في مجال خفض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية وكذلك في ميدان آخر يرتبط به ارتباطاً وثيقاً، ألا وهو ميدان المنظومات الدفاعية المضادة للصواريخ. |
Les pays qui enregistrent un progrès dans un domaine particulier connaissent également un effroyable échec dans un autre domaine. | UN | ففي البلدان التي تشهد تقدما في مجال معين، ثمة فشل ذريع في مجال آخر. |
Si c'est une parfaite association, pourquoi cherchiez-vous du travail dans un autre domaine ? | Open Subtitles | حسناً اذا كان هذا شرطاً مثالياً لماذا كنتي تبحثين عن وظيفه في مجال آخر |
Troisièmement, sa délégation estimait que le PNUE n'avait pas suffisamment de ressources pour s'engager dans un autre domaine auquel il pourrait alors être tenu de consacrer énormément de temps et beaucoup de personnel. | UN | ثالثا، أن وفده يعتقد أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ليست لديه الموارد لكي يتدخل في مجال آخر يمكن أن تترتب عليه مطالب كبيرة من حيث الوقت والموظفين. |
dans un autre domaine, le Panama suit avec attention les débats destinés à définir un nouveau rôle pour les Nations Unies et les réformes structurelles correspondantes que nécessite cette organisation mondiale. | UN | في مجال آخر تولي بنما اهتماما خاصا للمناقشات الرامية إلى تعريف دور جديــد لﻷمــــم المتحــدة واﻹصلاحـات الهيكلية الماثلة التي تتطلبها هذه المنظمة |
dans un autre domaine, l'intervenante met l'accent sur la coopération dans le domaine des petits équipements énergétiques, y compris les installations de dessalement de l'eau de mer. | UN | 68 - وشددت المتحدثة في مجال آخر على التعاون في ميدان معدات الطاقة الصغيرة، بما في ذلك منشآت تحلية مياه البحر. |
51. La cohérence s'impose également dans un autre domaine. | UN | 51- واتساق السياسة العامة مطلوب في مجال آخر. |
Si peu de progrès sont à relever pour l'instant — au moins dans le contexte nucléaire — nous constatons par contre avec plaisir que dans un autre domaine des développements importants sont intervenus. | UN | ورغم عدم إحراز تقدم يذكر - على اﻷقل في السياق النووي - نلاحظ بسرور حدوث تطـورات هامة في مجال آخر. |
dans un autre domaine de gouvernance important, la Mission a continué à suivre de près les mécanismes de gestion des ressources naturelles, notamment le Système de certification des diamants bruts du Processus de Kimberley et la chaîne de responsabilité dans le secteur forestier. | UN | وفي مجال آخر لا يقل أهمية من مجالات الحوكمة، واصلت البعثة رصد آليات إدارة الموارد الطبيعية عن كثب، بما في ذلك نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام وسلسلة الجهات المسؤولة في قطاع الغابات. |
dans un autre domaine, on peut remarquer que la technicité de plus en plus sophistiquée de la médecine, surtout en milieu hospitalier, a contribué à sa déshumanisation. | UN | ٤١- وفي مجال آخر يمكن ملاحظة مساهمة تقنية الطب المتزايدة الدقة، خاصة داخل المستشفيات، في تجريد الطب من طابعه اﻹنساني. |
66. dans un autre domaine, rappelons qu'il a été procédé à l'élaboration d'un projet de réforme du Code du travail en collaboration avec la deuxième chambre de la Cour suprême de justice et le Bureau régional de l'OIT. | UN | 66- وفي مجال آخر نشير إلى إعداد مشروع لإصلاح قانون العمل بالتعاون مع الدائرة الثانية لمحكمة العدل العليا والمكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية. |
dans un autre domaine qui touche aussi les missions, on a achevé la première phase d'un projet de gestion des liquidités qui consiste à informatiser les fonctions de décaissement. | UN | 228 - وفي مجال آخر تترتب عليه آثار بالنسبة للعمليات الميدانية، نُفذت المرحلة الأولى من مشروع شامل لإدارة النقدية، وهو التشغيل الآلي لمهام الصرف. |
29. dans un autre domaine du secteur privé, le PNUD/Programme d'assistance a coopéré avec l'Organisation mondiale du tourisme (OMT) pour lancer la phase initiale d'un programme d'appui au développement du tourisme en Cisjordanie et à Gaza. | UN | ٢٩ - وفي مجال آخر من مجالات القطاع الخاص، عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في شراكة مع المنظمة العالمية للسياحة للشروع في المرحلة اﻷولى من برنامج يدعم تطوير السياحة في الضفة الغربية وغزة. |
53. dans un autre domaine de collaboration interorganisations, l'UNICEF a participé au Comité de rédaction de directives sur la formation du personnel des Nations Unies qui figurait au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement ainsi qu'à la récente réunion organisée par le FNUAP sur la santé féminine vue sous l'angle des droits de l'homme. | UN | ٣٥ - وفي مجال آخر من التعاون المشترك بين الوكالات، شاركت اليونيسيف في لجنة المبادئ التوجيهية لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة لوضع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكذلك في الاجتماع الذي تلقى الدعم مؤخرا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والمعني بنهج حقوق اﻹنسان إزاء صحة المرأة. |
L'allongement de l'espérance de vie agit également dans un autre domaine, entraînant une augmentation sans précédent du nombre et de la proportion de personnes âgées dans la plupart des pays du monde, tendance qui ira s'accentuant. | UN | 53 - وثمة مجال آخر للتغير المتصل بزيادة العمر المتوقع هو النمو غير المسبوق في عدد المسنين ونسبتهم إلى سائر الفئات العمرية في معظم بلدان العالم، وهو اتجاه من المتوقع أن يستمر. |
32. dans un autre domaine où la protection des enfants doit être renforcée, il convient de noter que la Nouvelle-Zélande continuera également de participer aux activités du Groupe de travail que la Commission des droits de l'homme a chargé d'élaborer un protocole facultatif à la Convention, portant sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. | UN | ٣٢ - وقال إن مما هو جدير بالملاحظة أن نيوزيلندا، ستواصل في ميدان آخر حيث يجب تعزيز حماية اﻷطفال، المشاركة في أنشطة الفريق العامل الذي أوكلت اليه لجنة حقوق اﻹنسان وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في إنتاج أعمال إباحية. |