ويكيبيديا

    "dans un dépôt de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مستودع
        
    • داخل مستودع
        
    Les déchets radioactifs issus du retraitement seront conditionnés comme il convient et stockés en permanence dans un dépôt de déchets. UN أما النفايات المشعة الناجمة عن إعادة المعالجة فسيتم تكييفها على النحو الملائم وتخزينها بصفة دائمة في مستودع للنفايات.
    Elle est dans un dépôt de graisse en ce moment-même. Open Subtitles ومن يجلس في مستودع الدهون في كوينز ونحن نتكلم.
    Mais j'avais l'habitude de travailler dans un dépôt de matériel après le collège - pas celui-ci mais un semblable, Open Subtitles لكن انا كنتُ اعمل في ... مستودع اجهزة بعد الجامعة ليس هذا ولكن شبيه له
    Les déchets radioactifs issus de cette opération seront dûment conditionnés et définitivement stockés dans un dépôt de déchets, tout comme le plutonium qui aura été séparé. UN أما النفايات المشعة الناجمة عن إعادة المعالجة فسيتم تكييفها على النحو الملائم وتخزينها بصفة دائمة في مستودع للنفايات شأنها شأن البلوتونيوم الناتج عن عمليات الفصل.
    Une explosion dans un dépôt de munitions peut causer des dégâts, faire des victimes, bref, avoir un effet dévastateur sur une communauté. UN ويمكن أن يترتب على انفجار داخل مستودع للذخيرة حدوث أضرار وإصابات وتأثيرات مدمرة في المجتمعات المحلية.
    Le 4 juin, une explosion massive s'est produite dans un dépôt de munitions à Kaboul. UN ففي ٤ حزيران/يونيه، وقع انفجار ضخم في مستودع ذخائر في كابول.
    Le 6 décembre 2011, dans le centre de la Libye, une explosion accidentelle dans un dépôt de munitions a ainsi tué plusieurs personnes. UN وقد أدى انفجار عرضي في مستودع ذخيرة في وسط ليبيا إلى مقتل عدة أشخاص في 6 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    6. Cette démarche présente les limites suivantes: elle ne tient compte ni de la réutilisation intentionnelle, ni de l'aspect stabilité des munitions explosives endommagées, ni de la possibilité de détonations multiples de munitions explosives abandonnées dans un dépôt de munitions. UN 6- أما القيود على هذا النهج فهي أنه لا يراعي إعادة الاستعمال عن قصد، ولا المسائل المتصلة باستقرار الذخائر المتفجرة المعطوبة أو إمكانية التفجير المضاعف لذخائر متفجرة متروكة في مستودع ذخائر.
    Les munitions obsolètes, qui ont été transportées en Ukraine lorsque les troupes soviétiques se sont retirées des pays d'Europe orientale, posent aussi des problèmes graves, témoin: l'explosion récente qui s'est produite dans un dépôt de munitions à Novobohdanivka, près d'une zone habitée et d'installations industrielles. UN والذخائر المهجورة، التي نُقلت إلى أوكرانيا عندما انسحبت القوات السوفياتية من بلدان أوروبا الشرقية، تطرح أيضاً مشاكل خطيرة، والشاهد على ذلك هو الانفجار الأخير الذي حدث في مستودع للذخائر في نوفوبودانيفكا، بالقرب من منطقة مأهولة ومنشآت صناعية.
    Du 4 au 7 mars, le Groupe a procédé à une inspection physique des éléments saisis et des documents correspondants dans un dépôt de munitions dans la province d'Osmaniye, dans le sud de la Turquie. UN وفي الفترة الممتدة من 4 إلى 7 آذار/مارس 2012، أجرى الفريق عملية تفتيش مادية للمواد المحتجزة والمستندات المصاحبة لها في مستودع للذخيرة في محافظة أوسمانيا في جنوب تركيا.
    Carlo œuvre dans une usine de camouflage et Angelo est pompier dans un dépôt de l'armée dans leur ville, Raritan, au New Jersey. Open Subtitles (كارلو) يعمل في مصنع تمويه و(أنجيلو) رجل إطفاء في مستودع الجيش في ديارهم في (راريتان)، (نيو جيرسي)
    170. Le Groupe a obtenu des documents photographiques montrant l’étiquetage, dans un dépôt de Gisenyi, de minerais congolais introduits en contrebande via un poste frontière secondaire à Goma (annexe 60). UN 170 - وحصل الفريق على أدلة فوتوغرافية على وسم المعادن الكونغولية في مستودع في غيسيني التي تم تهريبها عبر معبر حدودي فرعي في غوما (انظر المرفق 60 لهذا التقرير).
    Par la suite, en 1997, la Commission spéciale a découvert 14 des munitions manquantes, remplies de gaz moutarde, qui avaient été abandonnées en Iraq dans un dépôt de munitions qui servait à l'époque d'installation d'entreposage et de distribution de munitions. UN 9 - وفي عام 1997 عثرت اللجنة الخاصة التابعة للأمم المتحدة (الأنسكوم) على 14 من قطع الذخيرة المفقودة مملوءة بعامل كيميائي هو غاز الخردل، متروكة في مستودع للذخيرة في العراق كان يُستخدم كمخزن للذخيرة ومرفق للتوزيع.
    Ainsi, l'installation d'affaires peut être constituée par une place sur un marché, ou par un certain emplacement, utilisé de manière permanente, dans un dépôt de douane (par exemple pour l'entreposage de marchandises taxables). UN وقد ينشأ مكان العمل بالتالي من موقع في سوق أو منطقة ما تستخدم بصفة دائمة في مستودع للجمارك (على سبيل المثال، لتخزين البضائع الخاضعة للرسوم الجمركية).
    À la suite de deux incendies désastreux, l'un dans un dépôt de feux d'artifice à Enschede (en mai mai 2000) et l'autre dans un café de Volendam (le jour du Nouvel An, en 2001), de nouvelles mesures ont été prises par les municipalités, les provinces, le gouvernement central et le secteur privé. UN وقد اتخذت البلديات والمحافظات والحكومة المركزية والقطاع الخاص تدابير جديدة عقب اندلاع حريقين مأساويين كان أولهما في مستودع للألعاب النارية في إنشيديه (Enschede) (في أيار/مايو 2000) والثاني في مقهى في فوليندام (Volendam) (في احتفالات رأس السنة الجديدة عام 2001).
    Tant dans les nouveaux dépôts utilisés par les katibas que dans les anciens dépôts et armureries précédemment utilisés par les forces de Mouammar Kadhafi, les mesures de gestion et de sécurisation des armements sont insuffisantes, ce qui entraîne des risques de détournement et d'accident, à l'instar de l'explosion qui s'est produite le 6 décembre 2011 dans un dépôt de munitions du centre de la Libye, tuant plusieurs personnes. UN 38 - سواء كانت الأسلحة في مواقع تخزين جديدة تستخدمها الكتائب أو في مستودعات قديمة أو مستودعات أسلحة كانت قوات القذافي تستخدمها بالفعل، فإن هناك قصورا في تدابير إدارتها وتأمينها، تترتب عليه مخاطر محتملة لتحويل الأسلحة عن مسارها المشروع ووقوع حوادث من قبيل الانفجار الذي وقع في مستودع الذخيرة وأودى بحياة عدة أشخاص في وسط ليبيا في 6 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Une analyse comparative des coûts et avantages de l'entreposage d'un stock de munitions sur une période donnée et de leur élimination non seulement fera ressortir les économies à long terme associées à la deuxième option, mais aussi mettra en évidence les conséquences humaines et financières d'une explosion éventuelle dans un dépôt de munitions. UN فإجراء تحليل لمردود هذه التكاليف على مدى فترة تخزين محددة، بالمقارنة مع تكاليف التخلص من الذخيرة، لا يوضح فحسب ما يتحقق من وفورات في التكاليف على المدى الطويل، وإنما يمكنه أيضا معالجة العواقب المترتبة على حدوث انفجار داخل مستودع للذخيرة من الناحيتين البشرية والمالية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد