En vertu de l'article 24 de la loi relative au contrôle exercé par l'État sur les transferts internationaux de biens militaires et à double usage, les infractions relevant du contrôle des exportations comprennent : | UN | ووفقاً للمادة 24 من قانون رقابـــة الدولة على النقل الدولي للبضائع العسكرية وذات الاستخدام المزدوج، تشمل الانتهاكات في هذا المجال من رقابة الدولة على الصادرات ما يلي: |
L'acte majeur dans ce domaine est la loi du 20 février 2003 relative au contrôle national des transferts internationaux de biens militaires ou à double usage. | UN | ويشكل قانون الرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية والبضائع ذات الاستخدام المزدوج، المؤرخ 20 شباط/فبراير 2003 الصك الرئيسي في هذا المجال. |
On prend des mesures de contrôle des transports de biens militaires et à double usage franchissant les frontières du pays. | UN | وتتخذ إجراءات للرقابة على نقل البضائع العسكرية وذات الاستخدام المزدوج عبر حدود الدولة. |
En vertu de l'article 24 de la loi relative au contrôle national des transferts internationaux de biens militaires et à double usage, les infractions à la législation concernant le contrôle des exportations comprennent : | UN | ووفقاً للمادة 24 من قانون أوكرانيا ' ' بشأن الرقابة الحكومية على نقل حيازة البضائع ذات الطبيعة العسكرية والاستخدام المزدوج على الصعيد الدولي``، تشمل الانتهاكات في هذا المجال من الرقابة على الصادرات ما يلي: |
2. L'acquisition de biens militaires qui se trouvent dans un pays tiers dans le but de les transférer dans un autre pays tiers; | UN | `2 ' حيازة سلع عسكرية في بلد أجنبي بهدف نقلها إلى بلد أجنبي آخر؛ |
Les exportations de biens militaires sont régies par la législation nationale. | UN | ينظم التشريع الوطني تصدير السلع العسكرية من أيرلندا. |
- La liste des pays auxquels le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies impose un embargo a été constamment mise à jour sur la base des résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant la prévention du transfert de biens militaires vers des destinations interdites; | UN | - استُـكملت قائمة البلدان المشمولة بالحظر المفروض من مجلس الأمن استكمالا دائما بالرجوع على نحو وثيق إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والمتعلقة بمنع عمليات نقل المواد العسكرية إلى وجهات محظورة؛ |
a) Les dispositions de la résolution 1718 (2006) ont été notifiées formellement (par l'ANCEX) aux sociétés roumaines agréées qui font le commerce international de biens militaires et à double usage; | UN | (أ) جرى إشعار الشركات الرومانية المعتمدة العاملة في مجال التجارة الخارجية للسلع العسكرية والسلع ذات الاستخدام المزدوج بأحكام القرار 1718 (2006) رسميا (تولت الوكالة الوطنية للرقابة على التصدير عملية الإشعار()). |
:: Il met en œuvre la politique nationale de contrôle des transferts internationaux de biens militaires ou à double usage, ainsi que de biens qui n'appartiennent pas à ces catégories mais dont l'exportation peut être contrôlée, en vertu de la loi; | UN | :: تنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية والبضائع ذات الاستخدام المزدوج والبضائع الأخرى التي لا تخضع للرقابة الحكومية على الصادرات ولكن يمكن أن تُطبَّق بشأنها، بموجب القانون، إجراءات الرقابة على الصادرات. |
C'est le Cabinet des ministres qui définit les listes des produits dont l'exportation doit être contrôlée et la façon dont elles sont établies, suivies et mises à jour. Il les entérine par des règlements conformes à la loi relative au contrôle national des transferts internationaux de biens militaires ou à double usage. | UN | تندرج قوائم البضائع الخاضعة للإشراف الوطني وإجراءات وضعها ورصدها واستعراضها ضمن اختصاص مجلس الوزراء، الذي يقر القوائم من خلال قراراته التنظيمية التي تستند إلى القانون المتعلق بالرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية والبضائع ذات الاستخدام المزدوج. |
Le décret gouvernemental no 86 du 21 janvier 2004 définit les modalités du contrôle des transferts internationaux de biens militaires. | UN | وأُقرت إجراءات الرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية بقرار مجلس الوزراء رقم 86 المؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 2004. |
:: Loi no 549-IV du 20 février 2003 relative au contrôle national des transferts internationaux de biens militaires et à double usage; | UN | - القانون رقم 549 - رابعا المؤرخ 20 شباط/فبراير 2003 المتعلق بالرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية والبضائع ذات الاستخدام المزدوج |
:: Décret gouvernemental no 1807 du 20 novembre 2003 entérinant les modalités d'application du contrôle des transferts internationaux des transferts de biens militaires; | UN | - قرار مجلس الوزراء رقم 1807 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 المتعلق باعتماد إجراءات للرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية |
Parmi les domaines couverts figurent les exportations d'équipement aux fins humanitaires, le contrôle des activités de courtage relatives aux armes, les conditions régissant le système d'authentification de l'utilisateur final, le transit et la fabrication de biens militaires faisant l'objet d'un permis de détention. | UN | ومن ضمن البنود التي يغطيها التقرير صادرات المعدات المخصصة للأغراض الإنسانية، ومراقبة أنشطة سمسرة السلاح، ومتطلبات شهادات المستعمل النهائي، ونقل وإنتاج البضائع العسكرية المرخص بها. |
xi) Décision n° 1807 du Conseil des ministres en date du 20 novembre 2003, approuvant la procédure de contrôle exercé par l'État sur les transferts internationaux de biens militaires; | UN | `11` قرار مجلس الوزراء رقم 1807 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 الذي وافق به المجلس على إجراءات مراقبة الدولة لنقل البضائع العسكرية على الصعيد دولي؛ |
xii) Décision n° 86 du Conseil des ministres en date du 28 janvier 2004, approuvant la procédure de contrôle exercé par l'État sur les transferts internationaux de biens militaires; | UN | `12` قرار مجلس الوزراء رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 الذي صادق به المجلس على إجراءات مراقبة الدولة لنقل البضائع العسكرية على الصعيد الدولي؛ |
:: Loi no 549-IV du 20 février 2003 (révisée), relative au contrôle exercé par l'État sur les transferts internationaux de biens militaires et à double usage; | UN | :: قانون أوكرانيا رقم 549 - رابعا، المؤرخ 20 شباط/فبراير 2003 ' ' بشأن الرقابة الحكومية على نقل حيازة البضائع ذات الطبيعة العسكرية والاستخدام المزدوج على الصعيد الدولي`` (وتعديلاته)؛ |
:: Décision no 125 du Conseil des ministres en date du 4 février 1998 (révisée), approuvant la réglementation de la surveillance par l'État des négociations en vue d'accords commerciaux (contrats) portant sur les transferts internationaux de biens militaires et à double usage; | UN | :: مرسوم مجلس وزراء أوكرانيا رقم 125 المؤرخ 4 شباط/فبراير 1998 ' ' بشأن اعتماد لائحة إجراءات الرقابة الحكومية على عقد مفاوضات تتصل بإبرام اتفاقات (عقود) لأنشطة اقتصادية خارجية تتعلق بنقل حيازة البضائع ذات الطبيعة العسكرية والاستخدام المزدوج على الصعيد الدولي`` (وتعديلاته)؛ |
Conformément aux dispositions du paragraphe 6 de la résolution 1747 (2007), le Ministre de la défense jouit de larges pouvoirs d'appréciation dans l'examen des demandes d'exportation de biens militaires à destination de l'Iran. | UN | وسيمارس وزير الدفاع سلطته التقديرية وفقا للفقرة 6 من المنطوق عند النظر في أي طلب لتصدير سلع عسكرية إلى إيران. |
Aux termes de la loi néerlandaise, toutes les exportations de biens militaires et à double usage à partir des Pays-Bas doivent faire l'objet d'une autorisation administrative. | UN | وفقا للقانون الهولندي يتطلب تصدير جميع السلع العسكرية والمزدوجة الاستخدام من هولندا ترخيصا من الحكومة. |
L'Ukraine prend les mesures requises pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs, conformément à sa stratégie de sécurité nationale et en application des lois nationales relatives à la lutte contre le terrorisme, aux services de renseignement, au contrôle exercé par l'État sur les transferts internationaux de biens militaires et à double usage, et autres instruments. | UN | تتخذ أوكرانيا حاليا تدابير مناسبة للحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل ومكوناتها في أيدي الإرهابيين، وفقا للاستراتيجية الأمنية الوطنية الأوكرانية وقانون مكافحة الإرهاب، وقانون أجهزة الاستخبارات، والقانون المتعلق بمراقبة الدولة لعمليات النقل الدولي للسلع العسكرية والسلع المزدوجة الاستعمال، وغير ذلك من التشريعات. |