ويكيبيديا

    "de casques bleus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حفظة السلام
        
    • للخوذ الزرق
        
    • الخوذات الزرقاء
        
    • من حفظة السلم
        
    • حَفَظة السلام
        
    • الخوذ الزرقاء
        
    Deux semaines après le déclenchement du génocide, le Conseil de sécurité a retiré l'essentiel de son contingent de Casques bleus du pays. UN وبعد أسبوعين من بدء الإبادة الجماعية سحب مجلس الأمن معظم حفظة السلام من ذلك البلد.
    Néanmoins, des facteurs tels que les retards pris dans le déploiement, le nombre insuffisant de Casques bleus, ou le manque de ressources financières ont empêché de mener à bien ces mandats. UN غير أن عوامل من قبيل تأخير الانتشار أو قلة عدد حفظة السلام أو عدم كفاية الموارد المالية أعاقت تنفيذ هذه الولايات بنجاح.
    L'année dernière, un nombre record de Casques bleus ont été déployés dans les régions où il existe encore de nombreux conflits. UN ففي العام الماضي، أُوفد عدد قياسي من حفظة السلام إلى المناطق التي ما زال يدور فيها العديد من الصراعات.
    Aide à la création d'associations de Casques bleus en Ukraine et en Russie UN تقديم المساعدة لإنشاء رابطات للخوذ الزرق في أوكرانيا وفي روسيا
    L'exemple de la Macédoine montre bien ce que l'on peut obtenir avec le déploiement préventif de Casques bleus des Nations Unies. UN ومثال مقدونيا يبين ما يمكن للوزع الوقائي لذوي الخوذات الزرقاء التابعين لﻷمم المتحدة أن يحققه من نتائج.
    Sa délégation appuie aussi la proposition d'établir une force substantielle de Casques bleus civils et serait heureuse de voir les grands pays fournissant des contingents participer au processus de recrutement. UN وقال إن وفده يؤيد أيضاً الاقتراح الخاص بإنشاء قدرة كبيرة من حفظة السلم المدنيين وأنه يرحّب باشتراك البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في عملية تعيين الأفراد.
    Une exploitation ou un comportement inapproprié de la part de Casques bleus, sous quelque forme que ce soit, est inacceptable et il faut y voir à tous les points de vue. UN بيد أن أي شكل من أشكال الاستغلال أو أي سلوك غير ملائم يُقدِم عليه حَفَظة السلام يُعَدّ أمراً غير مقبول ولا بد من التصدّي له بصورة كاملة.
    L'Italie, en plus d'être le sixième contributeur au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix de l'Organisation, est également le pays européen qui fournit le plus de Casques bleus. UN إلى جانب كون إيطاليا سادس أكبر مساهم في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، فإنها تسهم أيضا في الخوذ الزرقاء أكثر من أي دولة أوروبية أخرى.
    Toutefois, nous devons insister sur le fait, qu'à long terme, même des effectifs de Casques bleus supplémentaires ne résoudront pas les causes politiques du conflit. UN غير أنه يجب علينا أن نشير إلى أنه حتى زيادة عدد حفظة السلام لن تحل، في الأجل الطويل، الأسباب السياسية للصراع.
    Outre l'enlèvement et la détention de Casques bleus, les engins explosifs improvisés placés le long des routes à proximité des positions des Nations Unies situées dans la zone de séparation ont constitué un danger supplémentaire pour le personnel de la FNUOD. UN وإضافة إلى اختطاف حفظة السلام واحتجازهم، تفاقم التهديد الذي يحدق بأفراد القوة من جراء وضع أجهزة متفجرة مرتجلة على طول الطرق وبالقرب من مواقع الأمم المتحدة في المنطقة الفاصلة.
    Elles ne devraient pas permettre que les mandats autorisant le recours à la force deviennent une tendance, car ils pourraient éroder la légitimité, mettre la vie de Casques bleus non armés en danger et transformer les Casques bleus et les pays fournisseurs de contingents en boucs émissaires. UN وليس لها أن تسمح بولايات تخوِّل استعمال القوة بحيث يصبح ذلك اتجاهاً لأن هذا من شأنه أن ينال من شرعيتها ويعرِّض للخطر حياة حفظة السلام غير المسلّحين ويجعل حفظة السلام بمثابة أكباش فداء هم والبلدان المساهمة بقوات.
    Même si une seule allégation s'est révélée fondée, il est raisonnable de déduire qu'un certain nombre de Casques bleus basés à Bunia ont donné de l'argent à des Congolaises en échange de faveurs sexuelles, au mépris des politiques établies par l'ONU. UN وعلى الرغم من عدم توفر أدلة إثبات كافية سوى في حالة واحدة فقط، فإنه من المنطقي استخلاص أن عدداً من حفظة السلام المتمركزين في بونيا كانوا يدفعون للفتيات الكونغوليات مقابل ممارسة الجنس معهن، في انتهاك لسياسات الأمم المتحدة المتعارف عليها.
    Dans la perspective des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique, la Fédération de Russie a dépêché un nombre croissant de Casques bleus dans la région et a participé à la formation de responsables militaires de pays africains. UN 3 - وأوضح أنه تمشياً مع تركيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على أفريقيا، فقد أوفد الاتحاد الروسي عدداً متزايداً من حفظة السلام إلى المنطقة وقام بتدريب موظفي إنفاذ القوانين من البلدان الأفريقية.
    Il faudrait que l'ONU mette définitivement au point le plus tôt possible un plan de déploiement de Casques bleus qui viendraient remplacer les forces de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN ويتعين على الأمم المتحدة، في هذا الصدد، أن تتحرك بسرعة لإكمال الخطط المتصلة بنشر حفظة السلام كي يحلو محل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Nous tenons à souligner à cet égard la nécessité de faire porter aux parties extérieures, qui appuient ces groupes terroristes, la responsabilité des actes qu'ils commettent, y compris l'enlèvement de Casques bleus de la FNUOD. UN ونؤكد في هذا الصدد على ضرورة تحميل كل الأطراف الخارجية الداعمة لتلك المجموعات المسؤولية الكاملة عن أعمالها، بما في ذلك خطف حفظة السلام التابعين للأندوف.
    Le Conseil condamne les actes hostiles récemment perpétrés à l'encontre de Casques bleus dans la zone d'opérations de la FNUOD par des groupes terroristes et des acteurs armés non étatiques par lui-même désignés et souligne qu'il ne saurait jamais y avoir de justification à des attaques visant des soldats de la paix ou à leur détention. UN " ويدين مجلس الأمن الأعمال العدائية التي تعرض لها مؤخرا حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة في منطقة عمليات القوة على يد الجماعات الإرهابية التي حدّد المجلس أسماءها والأطراف المسلحة غير الحكومية، ويشدد على أنه ما من مبرر على الإطلاق لشن تلك الهجمات على حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة واحتجازهم.
    Contacts et incitations à la création d'associations de Casques bleus dans le monde UN الاتصالات ورسالات التشجيع من أجل إنشاء رابطات للخوذ الزرق في العالم
    Trois pays de notre groupe — le Kirghizistan, le Kazakstan et l'Ouzbékistan — forment actuellement un bataillon de forces de maintien de la paix de l'Asie centrale en tant que réserve future de Casques bleus. UN وتعمل ثلاثــــة بلدان من مجموعتنا وهـــي قيرغيزستان، وكازاخستان، وأوزبكستان، على إيجاد كتيبة من آسيا الوسطى لحفظ السلام لتعمل بمثابة قوة احتياط للخوذ الزرق في المستقبل.
    Si nous ne pouvons pas éviter un conflit, l'arrêter et le réduire devient difficile et prend beaucoup de temps, situation qui entraîne souvent la mort de Casques bleus dans l'exécution de leur mission de paix. UN فإذا أخفقنا في تجنب الصراع، فإن احتـواءه وتضييـق نطاقــه يسببان اﻷلم ويستغرقان زمنا طويلا، وغالبا ما يؤديان إلى موت أصحاب الخوذات الزرقاء أثناء أداء مهمتهم لحفظ السلم.
    L'année 1998 a été la première de l'histoire où il y a eu plus de civils que de Casques bleus morts au service de l'ONU. UN وكانت سنة ١٩٩٨ هي السنة اﻷولى في التاريخ التي فاق فيها عدد المدنيين الذين لاقوا حتفهم في خدمة اﻷمم المتحدة عدد من فقدوا أرواحهم من حفظة السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد