ويكيبيديا

    "de certains documents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الوثائق
        
    • وثائق معينة
        
    • الوثائق المقدمة
        
    • تؤثر الوثائق
        
    • لبعض الوثائق
        
    • وبعض الوثائق
        
    • بعض المستندات
        
    • لوثائق مختارة
        
    • بعض وثائق
        
    • بعض الأوراق
        
    • نصوص وثائق
        
    • وثائق مختارة
        
    • على وثائق معيّنة
        
    • في بعض الورقات
        
    • وثائق محددة
        
    Pour ceux qui ne sont pas inscrits aux registres municipaux faute de certains documents, le Ministère de l'intérieur a émis des circulaires particulières. UN وقد أصدرت وزارة الداخلية تعميمات خاصة بشأن أولئك الذين لم يسجلوا في السجلات البلدية بسبب الافتقار إلى بعض الوثائق.
    L'une des principales difficultés que le Comité a rencontrées pendant ses dernières sessions tenait à la non-disponibilité de certains documents dans toutes les langues de travail. UN واعتبر أن عدم إتاحة بعض الوثائق بكل لغات العمل يشكل صعوبة من الصعوبات الأساسية التي واجهت اللجنة في دوراتها الأخيرة.
    Cette disposition est rarement appliquée, car elle aurait pour effet d'empêcher la parution de certains documents d'avant-session plutôt que de la retarder. UN ومن النادر أن يُتخذ إجراء كهذا، إذ من شأنه أن يسفر عن عدم صدور وثائق معينة سابقة على الدورة بدلا من صدورها متأخرة.
    35. Le PRÉSIDENT rappelle que, dans sa décision 50/503, l'Assemblée générale a décidé de reporter à sa cinquante et unième session l'examen de certains documents présentés au titre de ce point de l'ordre du jour. UN ٣٥ - الرئيس: ذكر بأن الجمعية العامة قررت، في مقررها ٥٠/٥٠٣، أن ترجئ النظر في بعض الوثائق المقدمة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال إلى دورتها الحادية والخمسين.
    17. Exhorte les départements auteurs à respecter scrupuleusement les délais de présentation afin d'atteindre l'objectif de 90 pour cent et prie le Secrétaire général de veiller à ce que la présentation tardive de certains documents n'entrave pas la publication des documents qui sont soumis dans les délais et suivant les règles établies ; UN 17 - تحث الإدارات المعدة للوثائق على الالتزام التام بالمواعيد النهائية لبلوغ هدف التقيد بمواعيد تقديم الوثائق المحدد بنسبة 90 في المائة، وتطلب إلى الأمين العام كفالة ألا تؤثر الوثائق المقدمة في وقت متأخر تأثيرا سلبيا في إصدار الوثائق المقدمة في موعدها المقرر وبالامتثال للمبادئ التوجيهية المعمول بها؛
    En raison du caractère sensible de certains documents qui se trouvent dans l’ex-Yougoslavie, un service de valise diplomatique a été mis en place entre le siège du Tribunal et les bureaux de liaison dans l’ex-Yougoslavie. UN ونظرا للطبيعة الحساسة لبعض الوثائق الموجودة في يوغوسلافيا السابقة، نفذت خدمة الحقيبة بين مقر المحكمة الدولية ومكاتبها الميدانية.
    Depuis l'indépendance, des efforts sont faits pour la traduction de certains documents en sango. UN ومنذ استقلال البلاد تبذل جهود لترجمة بعض الوثائق إلى لغة السانغو.
    Dans l'affaire Milosevic, les bureaux du Procureur ont demandé à prendre connaissance de certains documents, ce qui a été accordé dans un délai précis. UN وفي قضية ميلوسيفيتش، طلب مكتب المدعي العام الاطلاع على بعض الوثائق وهو طلب أمكن تلبيته في غضون أجل معين.
    Il indiquait aussi que la vérification n'était pas facilitée en raison du manque de transparence de certaines informations communiquées par l'Iraq et de l'absence de certains documents. UN وأشار التقرير أيضا إلى أنه يضاف إلى هذه القيود المفروضة بالطبيعة على عملية التحقق عدم مراعاة العراق للشفافية التامة في توفير معلومات معينة وعدم توافر بعض الوثائق.
    Des préoccupations ont été exprimées par ailleurs quant à la qualité médiocre de certains documents et rapports publiés par le Secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن القلق إزاء ضعف نوعية بعض الوثائق والتقارير الصادرة عن اﻷمانة العامة.
    Les capacités en matière d'édition seront réduites, ce qui risque de retarder la publication de certains documents officiels. UN سيجري خفض الطاقة التحريرية، مما قد يؤخر إصدار بعض الوثائق الرسمية.
    Il est toutefois possible que la traduction de certains documents n'ait pas fait l'objet de demandes. UN واستدرك يقول إنه من المحتمل ألا تكون قد وردت طلبات لترجمة بعض الوثائق.
    Décision relative à l'examen de certains documents UN الاجراء المتخذ بشأن وثائق معينة
    48/459. Décision relative à l'examen de certains documents UN ٤٨/٤٥٩ - الاجراء المتخذ بشأن وثائق معينة
    17. Exhorte les départements auteurs à respecter scrupuleusement les délais de présentation afin d'atteindre l'objectif de 90 pour cent, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que la présentation tardive de certains documents n'entrave pas la publication des documents qui sont soumis dans les délais et suivant les règles établies; UN 17 - تحث الإدارات المقدمة للوثائق على الالتزام التام بالمواعيد النهائية لبلوغ هدف التقيد بمواعيد تقديم الوثائق المحدد بنسبة 90 في المائة، وتطلب إلى الأمين العام كفالة ألا تؤثر الوثائق المقدمة في وقت متأخر تأثيرا سلبيا في إصدار الوثائق المقدمة في موعدها المقرر وبالامتثال للمبادئ التوجيهية المعمول بها؛
    70. Exhorte les départements auteurs à respecter scrupuleusement les délais de soumission afin d'atteindre l'objectif de 90 pour cent, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que la soumission tardive de certains documents n'entrave pas la publication des documents qui sont soumis dans les délais et suivant les règles établies; UN 70 - تحث الإدارات المعدة للوثائق على الالتزام التام بالمواعيد النهائية لبلوغ هدف التقيد بتقديم 90 في المائة من الوثائق في المواعيد المقررة، وتطلب إلى الأمين العام كفالة ألا تؤثر الوثائق المقدمة في وقت متأخر تأثيرا سلبيا في إصدار الوثائق المقدمة في موعدها المقرر وبالامتثال للمبادئ التوجيهية المعمول بها؛
    En raison du caractère sensible de certains documents qui se trouvent dans l'ex-Yougoslavie et dont le Tribunal a besoin, un service de valise diplomatique a été mis en place entre le siège du Tribunal et les bureaux de liaison dans l'ex-Yougoslavie. UN ونظـرا للطبيعة الحساسة لبعض الوثائق الموجودة في يوغوسلافيــا السابقـة واللازمــة للمحكمة، نفـذت خدمـة الحقيبة بين مقـر المحكمة ومكاتبها الميدانيـة فـي يوغسلافيا السابقة.
    Les efforts consentis par Rasim Ljajić, Président du conseil national de coopération, ont porté leurs fruits puisqu'ils ont permis l'audition de certaines personnes et l'obtention de certains documents. UN وأحرزت الجهود الإيجابية لراسم ليايتش، رئيس المجلس الوطني للتعاون، تقدما فيما يتعلق ببعض الاستثناءات المتعلقة بالمقابلات وبعض الوثائق.
    Elles peuvent aussi être facultatives et à la disposition des parties qui souhaitent agir de manière à éviter d'éventuelles controverses concernant l'authenticité de certains documents. UN وقد تكون أيضا خيارية ومتاحة للأطراف الذين يرغبون في التصرّف لكي يحولوا دون إمكانية صدور أي محاججات بخصوص موثوقية بعض المستندات المعيّنة.
    * Des résumés de certains documents (Add.1) sont disponibles en anglais, en arabe, en chinois, en espagnol, en français ou en russe, selon la langue dans laquelle le document principal a été rédigé. UN * تتاح خلاصات لوثائق مختارة (Add.1) بالإسبانية أو الانكليزية أو الروسية أو الصينية أو العربية أو الفرنسية، وفقا للغة الوثيقة الأصلية.
    Les délégations restaient préoccupées par les retards pris dans la publication de certains documents de la Cinquième Commission de l'Assemblée générale. UN 3 - ولا تزال الوفود تشعر بالقلق إزاء تأخر صدور بعض وثائق اللجنة الخامسة للجمعية العامة.
    32. Là encore, un certain nombre des questions indiquées plus haut ont été ou sont abordées dans le cadre des consultations informelles et des études réalisées pour les réunions d'experts ainsi que de certains documents établis pour les activités de coopération technique. UN 32- ومن ناحية أخرى، فإن المشاورات غير الرسمية والدراسات التي أعدت لاجتماعات الخبراء، وكذلك بعض الأوراق التي أعدت لأنشطة التعاون التقني، قد غطت أو تقوم بتغطية بعض القضايا المشار إليها أعلاه.
    c) CD/1242, daté du 4 février 1994 et intitulé " Lettre datée du 26 janvier 1994, adressée au Président de la Conférence du désarmement par le représentant des Etats-Unis d'Amérique et le représentant permanent de la Fédération de Russie, transmettant le texte de certains documents publiés à Moscou le 14 janvier 1994 " ; UN )ج( الوثيقة CD/1242 المؤرخة في ٤ شباط/فبراير ٤٩٩١ والمعنونة " رسالة مؤرخة في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ من ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية في مؤتمر نزع السلاح والممثل الدائم للاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح، يحيلان فيها نصوص وثائق صدرت في موسكو في ٤١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ " .
    À cet égard, le Comité prie le Secrétaire général d'étudier et d'appliquer des mesures novatrices, dans les limites des ressources existantes et en consultation avec les organisations de handicapés et le Bureau, pour assurer la fourniture de certains documents en braille. UN 13 - وفي هذا الصدد تطلب اللجنة المخصصة إلى الأمين العام استكشاف وتنفيذ تدابير مبتكرة في حدود الموارد المتاحة، وبالتشاور مع منظمات المعوقين ومع المكتب، من أجل توفير وثائق مختارة معدة بطريقة بريل.
    5.18 L'auteur répète que sa demande et celle de ses avocats aux fins, entre autres, de consultation de certains documents du dossier pénal et de production de certaines pièces n'ont pas été dûment examinées par le procureur en temps voulu. UN 5-18 ويكرر صاحب البلاغ أن المدعي العام لم ينظر على النحو الواجب وفي الوقت المناسب في الطلبات التي قدمها هو ومحاموه، ومنها طلبات لإطلاعه على وثائق معيّنة من ملف القضية الجنائية و/أو السماح له بتقديم وثائق كأدلة في القضية.
    Les prestations monétaires étaient un élément important de certains documents intérimaires de stratégie de réduction de la pauvreté (DISRP), en particulier de ceux émanant de pays en transition sur le plan économique. UN وقد شكلت التحويلات النقدية عنصرا هاما في بعض الورقات المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر، لا سيما ما يوجد منها في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Quant à la proposition de partenariat mixte à conclure avec une tierce partie extérieure aux Nations Unies qui aiderait à externaliser le stockage commercial des dossiers autres qu’essentiels, elle a été soumise pour avis au Bureau des affaires juridiques, l’inviolabilité de certains documents des Nations Unies devant impérativement être préservée. UN وقد أحيل الاقتراح الداعي إلى إقامة شراكة مع طرف ثالث لا ينتمي إلى اﻷمم المتحدة للمساعدة في توفير مصادر خارجية تتولى عملية التخزين التجاري للسجلات غير الرئيسية إلى مكتب الشؤون القانونية لاستصدار حكم منه فيما يتعلق بالسياسة العامة، بالنظر إلى ضرورة صيانة حرمة وثائق محددة من وثائق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد