ويكيبيديا

    "de ces arrangements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الترتيبات
        
    • لهذه الترتيبات
        
    • تلك الترتيبات
        
    • لتلك الترتيبات
        
    • بهذه الترتيبات
        
    • تقاسم التكلفة بما
        
    • ترتيبات التمويل الإقليمية
        
    L’application de ces arrangements fera l’objet d’un suivi, notamment dans le cadre des rencontres régionales susmentionnées présidées par la Vice-Secrétaire générale. UN ويتعين رصد تنفيذ هذه الترتيبات بوسائل شتى، ومنها الاجتماعات اﻹقليمية المذكورة أعلاه التي يرأسها نائب اﻷمين العام.
    Le cadre de consultation mixte peut donc, si possible et le cas échéant, se réunir sous les auspices de ces arrangements existants. UN لذلك وحيثما كان الأمر ممكناً ومناسباً، يمكن الدعوة إلى عقد المنتدى المشترك للتشاور تحت رعاية هذه الترتيبات القائمة.
    Il est apparu que la mise en oeuvre de ces arrangements nécessiterait un effort considérable d'initiation et de formation. UN وساد شعور بأن تنفيذ هذه الترتيبات سينطوي على قدر كبير من جهود التوجيه والتدريب.
    Les dépenses prévues dans le cadre de ces arrangements dont le règlement sera assuré au moyen des crédits qui seront ouverts pour les exercices biennaux 2000-2001 et 2002-2003 concernent : UN وفيما يلي التكاليف التقديرية لهذه الترتيبات الواجب تغطيتها من اعتمادات فترتي السنتين 2000 و 2001:
    Des renseignements sur l'état de l'élaboration de ces arrangements seraient appréciés. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات حديثة بشأن حالة تلك الترتيبات.
    Les principaux exemples de ces arrangements sont brièvement exposés ci-après. UN ويرد فيما يلي وصف موجز للأمثلة الرئيسية لتلك الترتيبات.
    Le concept d'opérations de la police de la MINUT est actualisé en vue de tenir compte de ces arrangements. UN وجرى تحديث مفهوم عمليات شرطة البعثة ليعكس هذه الترتيبات.
    L'inconvénient de ces arrangements est que les utilisateurs finals n'ont pas de contrôle sur la qualité et le coût du service. UN وتتماثل مساوئ هذه الترتيبات في عدم مراقبة المستخدمين النهائيين لنوعية وتكاليف الخدمات.
    Les principales caractéristiques de ces arrangements sont les suivantes : UN وأهم ملامح هذه الترتيبات الجديدة ما يلي:
    L'examen et la mise à jour de ces arrangements ont été trop longtemps différés. UN وكان ينبغي منذ فترة طويلة مراجعة هذه الترتيبات وتحديثها.
    Outre l'officialisation de ces arrangements provisoires, des postes supplémentaires sont demandés au titre de la réorganisation de la Section. UN وفضلا عن تقنين مثل هذه الترتيبات المؤقتة، تُطلب وظائف إضافية لإعادة تنظيم القسم.
    Les principales caractéristiques de ces arrangements sont les suivantes : UN وأهم ملامح هذه الترتيبات الجديدة ما يلي:
    Si certains de ces arrangements ont été constitués pour les besoins du processus de mise en œuvre de la Convention, plusieurs parmi eux existaient déjà. UN وإذا كان الكثير من هذه الترتيبات قد أنشئ لأغراض احتياجات عملية تنفيذ الاتفاقية فإن كثيراً منها كان موجوداً بالفعل.
    Une caractéristique de ces arrangements bancaires est que le solde en banque varie souvent entre un solde positif et un découvert. UN ومن خصائص هذه الترتيبات المصرفية أن الرصيد المصرفي كثيراً ما يتأرجح ما بين كونه موجباً ومكشوفاً.
    La nature et le champ d'application de ces arrangements doivent répondre aux réalités de nos jours. UN وينبغي أن تكون طبيعة هذه الترتيبات ومجال تطبيقها مناسبين للظروف الراهنة.
    Il s'agit d'un des domaines de spécialisation du Conseil de l'Europe et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), qui devraient donc être invités à participer à la conclusion de ces arrangements. UN ويمتلك مجلس أوروبا واليونسكو خبرة خاصة في هذا المجال، وينبغي دعوتهما إلى القيام بدور في هذه الترتيبات.
    Il a néanmoins été déploré que du fait de ces arrangements, un projet de budget-programme détaillé ne serait disponible que plus tard en 2001. UN وأعرب عن الأسف لأنه نتيجة لهذه الترتيبات لن تتاح ميزانية برنامجيه مفصلة حتى فترة لاحقة من عام 2001.
    Il a néanmoins été déploré que du fait de ces arrangements, un projet de budget-programme détaillé ne serait disponible que plus tard en 2001. UN وأعرب عن الأسف لأنه نتيجة لهذه الترتيبات لن تتاح ميزانية برنامجيه مفصلة حتى فترة لاحقة من عام 2001.
    Cependant, même après l'effondrement de ces arrangements, et en dépit de l'accélération subite des mouvements de capitaux privés, aucun régime de ce type n'a encore vu le jour. UN إلا أن مثل هذا النظام لم يظهر إلى الوجود، حتى بعد انهيار تلك الترتيبات ورغم الطفرة في تدفقات رأس المال الخاص.
    Les inspecteurs estiment par ailleurs que l'Office a lui-même un rôle central à jouer pour le bon fonctionnement de ces arrangements. UN ويرى المفتشون أيضاً أنَّ على مكتب المخدرات والجريمة دوراً مركزياً يؤديه بشأن سلاسة تنفيذ تلك الترتيبات.
    Il était expressément indiqué que l'un des buts principaux de ces arrangements était de donner aux Chypriotes turcs les mêmes possibilités économiques dans le secteur fermé. UN وقد ذكر صراحة أن من اﻷهداف الرئيسية لتلك الترتيبات إعطاء فرصة متكافئة للقبارصة اﻷتراك للقيام باﻷعمال التجارية في المنطقة المسورة.
    Nous serions également tenus d'informer le Conseil de sécurité de la prorogation de ces arrangements. UN وسيتعين علينا كذلك إبلاغ مجلس الأمن بهذه الترتيبات التي مدد من أجلها.
    Dans le cadre de ces arrangements, leurs contributions ont augmenté de 710 millions de dollars pour atteindre 2 milliards 452 millions, et leurs contributions aux fonds d'affectation spéciale sont passées à 604 millions grâce à des apports supplémentaires de 63 millions. UN ارتفعت المساهمات في تقاسم التكلفة بما قيمته 710 ملايين دولار حيث بلغت 2.452 بليون دولار، وزادت التبرعات في الصناديق الاستئمانية بما قدره 63 مليون دولار، إذ بلغت 604 ملايين دولار.
    Les principes de coopération entre le FMI et les accords de financement régionaux définis par le Groupe des Vingt ainsi que le bilan établi par le FMI de son engagement dans le cadre de ces arrangements pourraient servir de base à une coopération accrue à cet égard. UN والمبادئ التي أقرتها مجموعة العشرين للتعاون بين صندوق النقد الدولي وترتيبات التمويل الإقليمية، وورقة الحصر التي أعدها الصندوق بشأن تعامله مع ترتيبات التمويل الإقليمية قد توفر أساساً لتعزيز التعاون في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد