Les mandats de ces organismes devront être réexaminés et redéfinis, selon qu'il conviendra. | UN | ودعا إلى إعادة النظر في ولايات هذه الهيئات وإعادة تحديدها حسب الاقتضاء. |
Certains de ces organismes mixtes ont, à l'occasion et à propos de questions spécifiques, négocié des accords. | UN | وقد قامت بعض هذه الهيئات المشتركة، في بعض المناسبات وبالنسبة لمواضيع محددة، بالتفاوض على اتفاقات. |
Au cours des consultations avec les organismes des Nations Unies, on a fait valoir que les États Membres devaient définir clairement la fonction attendue de ces organismes et donner des orientations à ce sujet. | UN | وخلال المشاورات مع وكالات الأمم المتحدة، طلبت هذه الأخيرة أن توضح الدول الأعضاء الدور الذي تنتظر أن تلعبه هذه الوكالات. |
Les sociétés transnationales peuvent suivre l'exemple établi par la coopération au sein de ces organismes. | UN | وربما تحتذي الشركات عبر الوطنية النموذج الذي أرساه التعاون فيما بين تلك الهيئات. |
Plusieurs séminaires de formation ont également été organisés dans le cadre de ces organismes régionaux. | UN | وقد نظمت أيضا عدة حلقات عمل تدريبية ضمن إطار هذه المنظمات اﻹقليمية. |
J'attends avec impatience le jour où mon pays ne sera plus seulement membre de ces organismes mais participera aussi pleinement à leurs délibérations. | UN | وأنني أتطلع لليوم الذي لا تصبح جنوب افريقيا فيه عضوا في تلك المنظمات فحسب، بل تشارك أيضا مشاركة كاملة في أعمالها. |
Il a été noté que le rôle de ces organismes scientifiques et techniques comportait les éléments suivants: | UN | وقد أحاط الفريق علماً بأن أدوار هذه المؤسسات العلمية والتكنولوجية قيد الاستعراض حالياً هي: |
Il existe un certain nombre de structures de coordination interinstitutions chargées d'assurer que les activités de ces organismes sont bien coordonnées et informées. | UN | وقد وضع عدد من الهياكل التمثيلية المشتركة بين الوكالات لكفالة تنسيق عمل تلك الوكالات بصورة جيدة والاضطلاع به عن علم. |
Par le biais de ces organismes, les populations autochtones peuvent faire connaître leurs problèmes et des solutions peuvent être recherchées en commun. | UN | ومن خلال هذه الهيئات يمكن للسكان اﻷصليين أن يطرحــــوا مشاكلهــم ويلتمسوا حلولا جماعية لها. |
Le premier de ces organismes est le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, avec lequel il a élaboré un cadre de référence et des priorités. | UN | وأولى هذه الهيئات هي لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي توصل معها إلى وضع الإطار اللازم والأولويات اللازمة. |
L'expert indépendant est disposé à assurer un suivi avec les partenaires internationaux afin d'obtenir leur assistance pour faciliter des programmes de formation à l'intention de ces organismes. | UN | والخبير المستقل مستعد لمتابعة العمل مع الشركاء الدوليين لضمان مساعدتهم في تيسير برامج التدريب لصالح هذه الهيئات. |
Des changements fréquents à la tête de ces organismes donnent à penser que leurs dirigeants sont nommés pour des raisons de convenance politique de nature à compromettre cette indépendance. | UN | ففي كثرة تبدل مفوضي هذه الوكالات دليل على المصالح السياسية التي تقوض الاستقلال التنظيمي. |
L'apport de ces organismes permettrait de clarifier la notion de sécurité humaine et d'en renforcer l'actualité. | UN | وسوف تساعد مساهمة هذه الوكالات في إضفاء مزيد من الوضوح والأهمية على مفهوم الأمن البشري. |
Ces réunions avaient pour objet de discuter de l'intégration des questions de handicap dans les politiques et programmes de ces organismes. | UN | وكان غرض الاجتماعات هو مناقشة مراعاة تعميم قضايا الإعاقة في سياسات وبرامج تلك الهيئات. |
Je tiens à faire part de la profonde reconnaissance de ma délégation pour le travail et les contributions remarquables de ces organismes et programmes en faveur des intérêts et des préoccupations des femmes. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقدير وفد بلدي لما قامت به تلك الهيئات والبرامج من عمل ممتاز ولما قدمته من إسهامات قيمة في تعزيز مصالح المرأة وشواغلها. |
Quatorze de ces organismes ont fourni des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. | UN | وأفادت ١٤ من هذه المنظمات بآخر ما لديها من معلومات عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
Huit de ces organismes ont envoyé des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. | UN | وبعثت ثمان من هذه المنظمات بآخر ما لديها من معلومات عن تعاونها مع المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية. |
Il a été souligné que l'efficacité de ces organismes ou arrangements était fonction de l'engagement de leurs membres. | UN | وتم التأكيد على أن تلك المنظمات أو الترتيبات إنما تُقاس قوتها وفقا لقوة الإجراءات التي يتخذها أعضاؤها. |
D'autres membres n'étaient pas d'accord et ont appelé l'attention sur la nature distincte d'un certain nombre de ces organismes et sur leurs systèmes d'établissement des barèmes. | UN | ولم يوافق على ذلك أعضاء آخرون، وأشاروا إلى اختلاف طبيعة عدد من هذه المؤسسات واختلاف نظم الأنصبة المقررة لديها. |
Le nombre des représentants auprès de ces organismes et l'ampleur des travaux entrepris par eux se sont élargis au cours des dernières années. | UN | وشهدت السنوات الخمس المنصرمة ازديادا في عدد الممثلين لدى تلك الوكالات وتوسعا في نطاق الأعمال التي يضطلعون بها. |
Les observations officieuses de ces organismes ont été intégrées dans le rapport selon que de besoin, mais aucun commentaire officiel n'a été joint au rapport. | UN | ومع أنه جرى إدماج التعليقات غير الرسمية لهذه الهيئات في التقرير حسب الاقتضاء، لم تكن هناك تعليقات رسمية لضمها إليه. |
D'autres recommandations présentées pour examen aux chefs des secrétariats de ces organismes figurent dans le corps du rapport. | UN | وترد التوصيات الأخرى المقترحة على الرؤساء التنفيذيين لهذه المؤسسات للنظر في صلب التقرير. |
Les statuts et règlements de ces organismes spécialisés évoquent la possibilité d'actions conjointes en termes généraux. | UN | ويشير دستورا هاتين الهيئتين المتخصصتين أو نظاماهما الأساسيان بتعابير عامة إلى إمكانية اتخاذ إجراءات مشتركة. |
L'utilisation et la manutention de ces organismes devraient continuer d'être réglementées exclusivement par le droit interne. | UN | ويجب الاستمرار في قصر تنظيم واستخدام وتداول هذه الكائنات على التشريعات الوطنية. |
L'identité et le statut de ces organismes seront précisés dans les sections du présent rapport qui concernent leurs pertes. | UN | وسيرد وصف الكيانات المتصلة ومركزها في أجزاء هذا التقرير التي تتناول خسائر هذه الكيانات. |
:: Familiarisation de tous les nouveaux coordonnateurs résidents avec les mandats des organismes non résidents et appui aux opérations nationales de ces organismes | UN | :: جميع المنسقين المقيمين الجدد على علم بولايات الوكالات غير المقيمة ويدعمون العمليات القطرية لهذه الوكالات |
Ces activités seraient étroitement coordonnées avec celles de ces organismes lorsque le programme serait prêt à être exécuté. | UN | ويمكن لهذه اﻷنشطة أن تنسق على نحو وثيق مع جهود مماثلة لتلك الوكالات عندما يكون البرنامج قد أصبح جاهزا للتنفيذ. |
Des représentants de ces organismes et organisations participent régulièrement aux séances des comités de l'Assemblée parlementaire, et l'Assemblée tient périodiquement des débats sur leurs travaux. | UN | ويشارك ممثلون لهذه المنظمات بصورة منتظمة في جلسات لجان الجمعية البرلمانية. |