ويكيبيديا

    "de ces réclamations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من هذه المطالبات
        
    • لهذه المطالبات
        
    • عن هذه المطالبات
        
    • بهذه المطالبات
        
    • من تلك المطالبات
        
    • بشأن هذه المطالبات
        
    • عن هاتين المطالبتين
        
    • لتلك المطالبات
        
    • في هذه المطالبات
        
    • بتلك المطالبات
        
    • للمطالبات وأكدت هذه
        
    • كانت المطالبات
        
    • معلنة للمطالبات دال
        
    • من المطالبات الباكستانية
        
    • من هاتين المطالبتين
        
    Le coût final prévu du plan-cadre d'équipement ne prend en compte qu'une de ces réclamations. UN والتكلفة النهائية المتوقعة للمخطط العام لا تشمل سوى مخصص احتياطي يكفي مطالبة واحدة فقط من هذه المطالبات.
    Pour 33 de ces réclamations, les montants octroyés étaient inférieurs ou égaux à 20 000 dollars des États-Unis. UN وفي 33 مطالبة من هذه المطالبات كان مبلغ التعويض الممنوح يقل عن أو يساوي 000 20 دولار أمريكي.
    On trouvera le détail de ces réclamations au chapitre I ci—après. UN ويرد وصف لهذه المطالبات في الفرع أولاً أدناه.
    Le Comité a donc jugé utile de présenter l'examen de ces réclamations en détail. UN واستناداً إلى ما تقدم رأى الفريق أن من المستصوب عرض تحليله لهذه المطالبات بالتفصيل.
    Le montant des indemnités attribuées au titre de ces réclamations doit être porté au niveau correspondant à la catégorie dont elles relèvent réellement. UN وينبغي زيادة التعويضات عن هذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات.
    Le Comité décide qu'aucune indemnité ne devrait être allouée au titre de ces réclamations. UN ويقرر الفريق أنه لا ينبغي دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات.
    Chacune de ces réclamations sera examinée séparément. UN وستفحص كل واحدة من هذه المطالبات على حدة.
    Pour 33 de ces réclamations, les montants octroyés étaient inférieurs ou égaux à 20 000 dollars des États—Unis. UN وفي 33 مطالبة من هذه المطالبات كان مبلغ التعويض الممنوح يقل عن أو يساوي 000 20 دولار أمريكي.
    Chacune de ces réclamations sera examinée séparément. UN وستفحص كل واحدة من هذه المطالبات على حدة.
    En conséquence, le Comité adopte un taux de change de six dinars iraquiens pour un dinar koweïtien aux fins de la vérification et de l'évaluation de ces réclamations. UN ولذلك يعتمد الفريق سعر صرف قدره ستة دنانير عراقية لكل دينار كويتي لغرض التحقق من هذه المطالبات وتقييمها.
    Le Comité estime que ni l'une ni l'autre de ces réclamations ne peuvent donner lieu à réparation. UN ويقرر الفريق عدم منح أي تعويض عن أي من هذه المطالبات.
    Le Comité a donc jugé utile de présenter l'examen de ces réclamations en détail. UN واستناداً إلى ما تقدم رأى الفريق أن من المستصوب عرض تحليله لهذه المطالبات بالتفصيل.
    Le montant des indemnités attribuées au titre de ces réclamations doit être porté au niveau correspondant à la catégorie dont elles relèvent réellement. UN وينبغي زيادة التعويضات لهذه المطالبات إلى المبالغ المناسبة للفئة المناسبة للمطالبات.
    À l'appui de ces réclamations, Primorje a fourni des copies de demandes de liquidités, de factures et de reçus de la ligne aérienne yougoslave. UN وقدمت شركة بريموريه إثباتاً لهذه المطالبات نسخاً من طلبات تزويد نقدي، وفواتير، وإيصالات من الخطوط الجوية اليوغوسلافية.
    Le Comité a tenu compte de ces observations lorsqu'il a formulé ses recommandations relatives aux indemnités à verser au titre de ces réclamations. UN ووضع الفريق هذه التعليقات في اعتباره لدى تقديم توصياته بشأن التعويض عن هذه المطالبات.
    Les indemnités accordées au titre de ces réclamations devraient être augmentées compte tenu de la véritable nature des réclamations. UN وينبغي رفع قيمة التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات إلى مستوى يناسب طابعها الصحيح.
    L'Iraq a présenté une réponse écrite pour chacune de ces réclamations ainsi qu'une demande de procédure orale. UN وقدم العراق ردوداً مكتوبة فيما يتعلق بهذه المطالبات جميعها، طالباً الشروع في إجراءات شفوية.
    De plus, les requérants qui ont déposé plus d'une réclamation recevable dans le cadre de ce programme ne seront indemnisés qu'en considération d'une seule de ces réclamations. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن أصحاب المطالبات الذين قدموا أكثر من مطالبة مؤهلة في إطار برنامج " البدون " ، لن يحصلوا إلا على التعويض المتعلق بمطالبة واحدة من تلك المطالبات.
    C'est pourquoi les indemnités octroyées au titre de ces réclamations devraient être ramenées aux montants correspondant au statut exact de ces réclamations, compte tenu des directives approuvées par le Conseil d'administration. UN وعليه، ينبغي تعديل مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات لتتناسب مع الوضع الصحيح لهذه المطالبات، مع إيلاء الاعتبار للمبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة.
    6. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 2 ciaprès, il est recommandé d'apporter des corrections aux indemnités accordées au titre de ces réclamations. UN 6- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب التعويضات الممنوحة عن هاتين المطالبتين على النحو المبين في الجدول 2 أدناه.
    Les indemnités correspondant à ces réclamations devraient être corrigées en fonction du statut exact de ces réclamations. UN وعليه، فإن مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات ينبغي تصويبها بما يتناسب مع الوضع الصحيح لتلك المطالبات.
    Le montant des indemnités attribuées au titre de ces réclamations doit être amené au niveau correspondant à la catégorie dont elles relèvent réellement. UN وينبغي تخفيض التعويض المطلوب في هذه المطالبات إلى مبلغ مناسب للفئة المناسبة للمطالبات.
    Ses constatations et recommandations au sujet de ces réclamations étaient exposées dans son rapport sur la tranche spéciale. UN وترد استنتاجات وتوصيات الفريق المتصلة بتلك المطالبات في التقرير المقدم بشأن الدفعة الاستثنائية.
    Les opérations d'échantillonnage entreprises par le secrétariat ont permis de comparer les versions sur papier et les versions électroniques de ces réclamations et de constater que rien ne semblait indiquer que les requérants avaient coché la case PPM sur la page " C6 " du formulaire de réclamation imprimé. UN وقد تمت المقارنة في عينات أخذتها الأمانة بين الصيغ الورقية والصيغ الإلكترونية للمطالبات وأكدت هذه العينات أنه لم يكن هناك ما يدل على أن أصحاب المطالبات قد أشروا على الموضع المناسب المتعلق بالآلام والكروب الذهنية في الصفحة " جيم/6 " من المطالبات الورقية.
    Il a tout d'abord procédé à une évaluation préliminaire de ces réclamations afin de déterminer si elles satisfaisaient aux conditions de forme fixées aux paragraphes 1 et 2 de l'article 14 des Règles. UN وقد أجرت الأمانة أولا تقديرا أوليا للمطالبات، عملا بالمادة 14 من القواعد، للتحقق مما إذا كانت المطالبات تستوفي المتطلبات الشكلية الواردة في المادة 14 (1) و14(2).
    Le montant de ces réclamations ne peut être établi, étant donné que le formulaire de réclamation " D " ne permet pas aux requérants d'indiquer la somme qu'ils demandent. UN وليست هناك قيمة معلنة للمطالبات دال/١ )اﻵلام والكروب الذهنية( ﻷن استمارة مطالبات الفئة " دال " لا تسمح للمطالب بتقدير مبلغ المطالبة.
    En passant en revue son échantillon de ces réclamations, le Comité " A " a constaté que 96 % d'entre elles prouvaient de manière convaincante que le requérant avait quitté l'Iraq ou le Koweït au cours de la période considérée. UN وقد تبين لفريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " ، لدى استعراض العينة التي أخذها من المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " ، أن 96 في المائة من المطالبات التي تشملها العينة قد أثبتت على نحو قاطع حدوث مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة الداخلة في نطاق اختصاص اللجنة.
    Aucune de ces réclamations n'accrédite une réduction correspondante des dépenses. UN ولا تضع أي من هاتين المطالبتين في الحسبان إجراء خصم مقابل في النفقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد