ويكيبيديا

    "de cette question par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذه المسألة
        
    • هذه القضية من جانب
        
    • لهذه القضية من
        
    La réunion de haut niveau pourrait se demander de quelle manière l'examen de cette question par la Commission pourrait apporter quelque chose aux dispositifs existants. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في النظر في أفضل الطرق لزيادة قيمة العمليات القائمة من خلال النظر في هذه المسألة في اللجنة.
    L'Union européenne est également favorable à un examen de cette question par le Conseil de sécurité, de façon régulière, le cas échéant. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي نظر مجلس الأمن في هذه المسألة على أساس منتظم، عند الاقتضاء.
    Nous remercions également le Gouvernement omanais des efforts qu'il a déployés en faveur de l'examen de cette question par l'Assemblée générale. UN ونشكر أيضاً حكومة عمان على إسهامها في حفز الجمعية العامة على النظر في هذه المسألة.
    Nous attendons avec intérêt l'examen de cette question par le Comité spécial de la Charte des Nations Unies, en 1999. UN ونحن نتطلع باهتمام إلى قيام اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق بالنظر في هذه المسألة في عام ١٩٩٩.
    La Conférence mondiale a appuyé l’examen de cette question par la Commission des droits de l’homme et par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN وقد أيد المؤتمر العالمي دراسة هذه القضية من جانب لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    L'examen de cette question par le Comité spécial ferait double emploi. De plus, on risquait fort d'aboutir à des incohérences ou des contradictions si le même examen était effectué par plus d'un organe. UN وقيل إن النظر في هذه المسألة في اللجنة الخاصة يعتبر بمثابة ازدواج للعمل وأن هناك إمكانية حدوث تضارب أو تناقض في نتيجة العمل إذا تولى النظر فيه أكثر من فريق واحد.
    Nous vous serions très obligés de bien vouloir faciliter l'examen de cette question par l'Assemblée générale. UN وسأكون ممتنا للغاية لمساعدتكم في تيسير نظر الجمعية العامة في هذه المسألة.
    Néanmoins, le Liban ne peut pas admettre le fait que le Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine ait décidé de son propre chef de demander l'examen immédiat de cette question par le Conseil de sécurité. UN إلا أن لبنان لا يمكنه أن يقبل أن تأخذ اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية على عاتقها الدعوة إلى أن ينظر مجلس اﻷمن فورا في هذه المسألة.
    Au paragraphe 3, l'Assemblée générale demande l'inscription du point actuellement à l'examen à l'ordre du jour de la prochaine session de l'Assemblée générale, ce qui reflète l'urgence et l'importance d'un examen continu de cette question par l'Organisation des Nations Unies. UN الفقرة ٣ من المنطوق تطلب إدراج البند قيد النظر في جدول أعمال الدورة المقبلة للجمعية العامة. وهذا يعبر عن الحاجة الملحة إلى أن تواصل اﻷمم المتحدة نظرها في هذه المسألة.
    Sa délégation se félicite de l'examen de cette question par la Sixième Commission ainsi que de l'intention du Secrétaire général de prendre un certain nombre de mesures pour mieux assurer la sécurité des missions. UN وأن وفد بلده يرحب بقيام اللجنة السادسة بالنظر في هذه المسألة وبعزم اﻷمين العام على اتخاذ عدد من التدابير من أجل تحسين ضمانات أمن البعثات.
    L'examen de cette question par la Commission devrait permettre de dégager de nouvelles idées, de définir des approches novatrices concernant le recours aux opérations de maintien de la paix, et de trouver des moyens d'améliorer leur efficacité. UN وإن نظر اللجنة في هذه المسألة ليكشف على الدوام أفكارا ونهجا جديدة فيما يتعلق باستخدام عمليات حفظ السلم وطرق زيادة فعاليتها.
    S'agissant de ce dernier incident, je tiens à rappeler la lettre que mon président vous a adressée le même jour et à souligner l'importance que mon gouvernement attache à l'examen de cette question par le Conseil. UN وفيما يتعلق بالحادث اﻷخير، لابد لي أن أشير إلى رسالة رئيسي المؤرخة بنفس التاريخ الموجهة إلى سعادتكم، وأن أؤكد اﻷهمية التي توليها حكومتي لنظر المجلس في هذه المسألة.
    L'examen de cette question par ladite Commission facilitera la réalisation d'un consensus international, lequel fait manifestement défaut sur ce sujet. UN حيث سيؤدي نظر هذه اللجنة في هذه المسألة إلى تيسير التوصل إلى توافق للآراء بشأن موضوع واضح أنه مفقود حاليا على الصعيد الدولي.
    8. À l'issue de l'examen de cette question par le Comité consultatif et la Cinquième Commission, l'Assemblée générale a adopté, le 7 juin 1996, la résolution 50/232, par laquelle elle : UN ٨ - وعقب النظر في هذه المسألة من قبل اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة، قامت الجمعية العامة باعتماد القرار ٥٠/٢٣٢ في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وفيما يلي نص منطوق ذلك القرار:
    Elle a donc prié le Secrétariat d'établir un rapport sur les questions qui pourraient faire l'objet de travaux futurs, afin de faciliter l'examen de cette question par la CNUDCI à sa vingt-neuvième session. UN ومن ثم طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تعد تقريرا عن المسائل التي يمكن تناولها في اﻷعمال المقبلة، بغية تيسير نظر اللجنة في هذه المسألة في دورتها التاسعة والعشرين.
    2. Pour faciliter l'examen de cette question par la Commission conformément à la demande de la Sous-Commission, le rapport du Secrétaire général sera mis à sa disposition. UN ٢- ولتيسير نظر اللجنة في هذه المسألة وفقاً لتوصية اللجنة الفرعية، سيتاح تقرير اﻷمين العام.
    J'espère obtenir votre soutien et votre concours lors de l'examen de cette question par le Conseil de sécurité et souhaiterais que le Conseil adopte une résolution à ce sujet. UN ودعوني أعرب لكم عن أملي في أن تحظى هذه الفكرة بتأييدكم وأن تساعدوا على تحقيقها عندما ينظر في هذه المسألة في جلسة لمجلس اﻷمن وعند اتخاذه قرارا بشأنها.
    Vous comprendrez que la réponse du Bureau aux propositions de la FICSA ne peut que s'inscrire dans le cadre de l'examen de cette question par l'Assemblée générale et de ses décisions y relatives. UN وأنكم تقدرون أنه لا يمكن صياغة رد المكتب على اقتراحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلا في إطار نظر الجمعية العامة في هذه المسألة وقراراتها بشأنها.
    Le Japon se félicite de participer à ce débat majeur et appuie également la poursuite de l'examen de cette question par l'Assemblée pour mieux promouvoir ce concept important. UN وترحب اليابان بهذه المناقشة البالغة الأهمية. ونعرب أيضا عن تأييدنا لمواصلة الجمعية النظر في هذه المسألة تعزيزا لهذا المفهوم الهام.
    En conséquence, la communauté internationale se trouve dans une situation difficile et il conviendrait, dans le cadre de l'examen de cette question par la Commission des droits de l'homme, de réexaminer et de mettre à jour les dispositions du droit international relatives aux activités mercenaires. UN وعليه، يواجه المجتمع الدولي وضعاً يؤثر عليه فعلياً، وقد حان الوقت للنظر في هذه القضية من جانب لجنة حقوق الإنسان أيضا لتدرج الحاجة إلى استعراض واستيفاء التشريع الدولي المعني بأنشطة المرتزقة.
    La République de Corée réaffirme son attachement à la solution pacifique de cette question par la voie du processus des pourparler à six. UN وتؤكد جمهورية كوريا من جديد التزامها بالحل السلمي لهذه القضية من خلال عملية المحادثات السداسية الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد