Il exprime sa sincère reconnaissance pour les paroles aimables qui lui ont été adressées de cette tribune durant ce débat. | UN | وتشعر بتقدير بالغ لما وجﱢه إليها من كلمات رقيقة بشأن عملها من هذا المنبر خلال المناقشة. |
de cette tribune, nous demandons que l'Autorité reçoive tout l'appui possible et nous invitons toutes les agences de l'ONU à lui fournir la coopération étroite dont elle a besoin. | UN | إننا من هذا المنبر ننشد لها كل عون ممكن ونرجو لها تعاونا وثيقا مع كافة أجهزة اﻷمم المتحدة. |
L'année dernière, nous avons, de cette tribune, présenté les faits concernant les Taliban. | UN | ولقد عرضنا من على هذا المنبر في العام الماضي حقائق عن طالبان. |
Il y a un an, je disais du haut de cette tribune que la Lituanie se féliciterait de mesures tendant à démilitariser progressivement le district de Kaliningrad. | UN | وقبل سنة قلت من على هذا المنبر إن ليتوانيا ترحب باتخاذ خطوات لجعل منطقة كاليننغراد تدريجيا منطقة منزوعة السلاح. |
Je voudrais confirmer du haut de cette tribune que la grande majorité de ces organisations opèrent en toute tranquillité avec toutes les autorités soudanaises concernées. | UN | وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية. |
Le discours prononcé hier par le Président des Etats-Unis, Bill Clinton, de même que les autres allocutions déjà prononcées du haut de cette tribune ont ouvert des perspectives des plus intéressantes. | UN | ونرى توقعات مثيرة حقا في الخطاب الذي ألقاه باﻷمس الرئيس بيل كلينتون رئيس الولايات المتحدة، وفي بيانات أخرى أدلي بها فعلا من على هذه المنصة. |
Nous avons entendu des dizaines de pays proclamer du haut de cette tribune leur engagement à l'égard des opérations de maintien de la paix. | UN | ومن على هذا المنبر نستمع إلى تعليقات عشرات البلدان حول عمليات حفظ السلام. |
Qu'il me soit permis de rendre hommage du haut de cette tribune aux partisans de la paix, tant Palestiniens qu'Israéliens. | UN | واسمحوا لي هنا أن أوجه من هذا المنبر تحية تقدير إلى دعاة السلام من الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي على حد سواء. |
Nous devons saluer du haut de cette tribune l'initiative lancée depuis 1990 par les Nations Unies pour sortir l'indice de développement humain pour chaque pays. | UN | ونود من هذا المنبر أن نرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة، الجاري تنفيذها منذ عام ١٩٩٠، بإصدار سجل التنمية البشرية لكل بلد. |
de cette tribune, je lance un appel à tous, singulièrement aux chefs d'État africains, pour aider Haïti. | UN | وإنني من هذا المنبر أناشد الجميع، ولا سيّما رؤساء الدول الأفارقة، مساعدة هايتي. |
L'année dernière, du haut de cette tribune, j'ai annoncé la création du premier sanctuaire de requins dans le monde. | UN | ففي السنة الماضية، أعلنت من هذا المنبر عن إنشاء أول ملاذ لسمك القرش في العالم. |
Je voudrais m'en faire l'écho du haut de cette tribune, entre toutes symbolique. | UN | وأود أن أكرر ذلك العمل الرمزي للغاية من على هذا المنبر الجليل. |
La CPI n'a pas de compétence universelle, comme cela a déjà été dit de cette tribune. | UN | إن المحكمة الجنائية الدولية ليست آلية لاختصاص قضائي عالمي كما قيل من قبل من على هذا المنبر. |
J'aimerais une fois de plus rappeler à Israël du haut de cette tribune que ne rien ne saurait remplacer la paix. | UN | أود مرة أخرى أن أذكًر إسرائيل من على هذا المنبر أنه ما من شيء يحل محل السلام. |
Nous nous félicitons de l'appel lancé de cette tribune pour protéger nos enfants du fléau de la guerre nucléaire, chimique et biologique. | UN | ونحن نرحب بالنداء الذي وجه من هذه المنصة السامية من أجل حماية أطفالنا من ويلات الحرب النووية والكيميائية والبيولوجية. |
Pour leur contribution capitale, ils méritent d'être remerciés du haut de cette tribune. | UN | والمساهمات الكبيرة التي قدمتها تلك الجهات جديدة باﻹشادة الخاصة من هذه المنصة. |
J'ai parfois entendu des orateurs qui, de cette tribune, pendant le débat général, parcourent le monde dans leur discours, traitant longuement un continent après l'autre. | UN | لقد استمعت، في بعض اﻷحيان الى متكلمين من على هذه المنصة يجوبون العالم في كلماتهم في المناقشة العامة، ويتناولون بالتفصيل قارة بعد أخرى. |
Du haut de cette tribune, je voudrais exprimer l'espoir que la question de l'envoi d'observateurs militaires des Nations Unies au Tadjikistan sera rapidement réglée. | UN | ومن على هذا المنبر أود أن أعرب عن اﻷمل في أن تحل دون تأخير مسألة وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Du haut de cette tribune, je remercie très solennellement la communauté internationale qui a appuyé le Rwanda tant au niveau de l'aide à la balance des paiements qu'au niveau des projets de développement. | UN | ومن على هذه المنصة أود أن أتقدم بالشكر الحار للمجتمع الدولي على الدعم الذي قدمه الى رواندا عن طريق المساعدة في ميزان المدفوعات وإقامة المشروعات على حد سواء. |
Du haut de cette tribune, le Mexique en appelle à tous les États qui sont impliqués dans des affaires soumises à la Cour pur qu'ils respectent les décisions de celle-ci. | UN | ومن هذه المنصة نناشد جميع الدول الداخلة في قضايا معروضة على المحكمة الالتزام بقــــرارات المحكمة. |
C'est pourquoi, du haut de cette tribune, nous voudrions en appeler, une fois encore, à la solidarité des États Membres de notre Organisation pour nous apporter leur appui et leur coopération. | UN | ولهذا السبب، نود أن ندعو من جديد من فوق هذه المنصة الدول اﻷعضاء في منظمتنا إلى التضامن معنا كما نطلب إليهم أن يوفروا لنا المساعدة والتعاون. |
Du haut de cette tribune, je voudrais dire toute ma reconnaissance à ceux qui nous ont aidés dans la première phase de notre transition. | UN | ومن هذا المنبر أود أن أعرب عن شديد امتناننا للذين قدموا لنا الدعم في المرحلة الأولى من عملية الانتقال. |
Nous devons montrer que derrière les paroles prononcées du haut de cette tribune, il y a la volonté de permettre à l'ONU de remplir les nombreuses fonctions que nous, les peuples, réclamons. | UN | ويجب أن نبين أنه تكمن وراء الكلمات التي ترددت من هذا المحفل رغبة في تمكين اﻷمم المتحدة من القيام بالعديد من الوظائف التي نطلبها نحن الشعوب. |
Du haut de cette tribune, l'Égypte demande à Israël de reprendre les négociations. | UN | ومصر من فوق هذا المنبر تطالب باستئناف هذه المفاوضات وعلى هذه اﻷسس. |
de cette tribune, le Président du Kazakhstan a souvent appelé la communauté internationale à conjuguer et coordonner ses efforts visant à protéger l'environnement. | UN | ومن فوق هذا المنبر طلب رئيس كازاخستان، من المجتمع الدولي أكثر من مرة، أن يوحد جهوده وأن ينسقها لحماية البيئة. |
Du haut de cette tribune, je souhaite réaffirmer le vif attachement de la Mongolie à notre lutte commune contre le fléau du terrorisme. | UN | ومن فوق هذه المنصة الرفيعة، أود أن أؤكد مجددا التزام منغوليا القوي بكفاحنا المشترك ضد آفة الإرهاب. |
Notre but, du haut de cette tribune, est simplement d'illustrer le sens que revêt la Deuxième Guerre mondiale pour chaque citoyen de notre ancienne patrie commune. | UN | ونحن من هذا المنبر السامي لا نسعى إلا إلى توكيد العبر المستخلصة من الحرب العالمية الثانية لكل مواطن في وطننا المشترك السابق. |