L'État reconnaît le droit de chaque citoyen au travail et à des conditions de travail justes et favorables, et, afin d'assurer le bon exercice de ces droits, il s'engage: | UN | تعترف الدولة بحق كل مواطن في العمل في ظروف عمل عادلة وملائمة، وبغية كفالة التحقيق الفعال لهذا الحق، تتعهد: |
Le Gouvernement philippin accorde donc une grande importance à la sécurité et à la sûreté de chaque citoyen philippin dans cette région. | UN | لذلك تولي حكومة الفلبين أهمية قصوى لأمن وسلامة كل مواطن فلبيني في المنطقة. |
C'est elle qui nous permettra de résoudre nos problèmes sociaux les plus urgents et d'assurer le bien-être de toute la société et de chaque citoyen. | UN | وهذا يشكل مفتاح حل المشاكل الاجتماعية ذات الأولوية وضمان رفاه المجتمع بأسره ورفاه كل مواطن من مواطني كازاخستان. |
En tant que démocratie la plus peuplée du monde, l'Inde continuera à accorder toute leur valeur aux droits humains de chaque citoyen. | UN | وخلصت إلى القول إن الهند، باعتبارها أكبر بلد ديمقراطي في العالم، ستواصل احترام حقوق الإنسان لكل مواطن من مواطنيها. |
La loi relative à la protection de la santé garantit le droit à la santé de chaque citoyen de la République de Macédoine, notamment l'accès des femmes migrantes aux services de santé. | UN | يكفل القانون المتعلق بحماية الصحة لكل مواطن في جمهورية مقدونيا الحق في الحماية الصحية التي تشمل جملة أمور منها إتاحة سبل الحصول على الخدمات الصحية للمهاجرات أيضا. |
Le logement est un droit fondamental de chaque citoyen. | UN | والحق في الحصول على شقة سكنية هو حق أساسي لكل مواطن. |
Ainsi, chacun comprendrait vraiment que la paix authentique ne peut découler que de la paix intérieure de chaque citoyen. | UN | وبالتالي، يفهـم الأفراد في واقع الأمر أن السلام الحقيقي لا ينبع إلا من السلام الكائن لدى كل مواطن. |
Les conséquences sont mondiales. Elles enfoncent lourdement la vie de chaque citoyen. | UN | فإن نتائجها تؤثر على العالم بأكمله، وهي تشكل عبئا على حياة كل مواطن من المواطنين. |
Bulgarie : la démocratie locale est essentielle pour l'expression de chaque citoyen | UN | بلغاريا: الديمقراطية المحلية أساسية لتمكين كل مواطن من التعبير |
La Constitution reconnaît donc de fait le droit de chaque citoyen de travailler pour avoir une vie normale. | UN | لذلك فإن الدستور يعترف بصورة أصيلة بحق كل مواطن في أن يعمل لكي يحقق سبل رزق كافية. |
La plate-forme anime un mouvement dans l'ensemble du pays pour que la prévention des risques liés aux catastrophes soit la responsabilité de chaque citoyen. | UN | ويتولى المنبر الترويج لحركة تشمل جميع أنحاء البلد وتجعل الحد من مخاطر الكوارث مسؤولية كل مواطن. |
Au Koweït, les biens de l'État sont inviolables et il est du devoir de chaque citoyen d'en assurer la protection. | UN | وللأموال العامة في دولة الكويت حرمة فلا يجوز مصادرتها ومن واجب كل مواطن حمايتها. |
Le Gouvernement maltais est persuadé que l'éducation de toutes les personnes représente une priorité universelle pour l'épanouissement et le développement de chaque citoyen et de la société dans son ensemble. | UN | تعتقد جكومة مالطة بأن تعليم جميع الأفراد يشغل الأولوية العامة لرعاية وتطوير كل مواطن والمجتمع برمته. |
Nous sommes très attachés au droit de chaque citoyen à la liberté d'expression, à la libre pratique religieuse et au respect mutuel de nos convictions. | UN | إننا نحمي حق كل مواطن في حرية التعبير وحرية الممارسة الدينية والاحترام السليم المتبادل للمعتقدات. |
L’expérience du Venezuela a confirmé sa conviction que le système démocratique est un moyen de créer une société plus juste, assurant le respect des droits de l’homme de chaque citoyen. | UN | وقد أكدت التجربة الوطنية إيمانها بالنظام الديمقراطي كوسيلة لتحقيق مجتمع أكثر عدالة، يكفل احترام حقوق اﻹنسان لكل مواطن. |
L'article 49 garantit le droit de chaque citoyen à l'éducation. | UN | وتضمن المادة 49 الحق في التعليم لكل مواطن. |
Le Président de la République veille au respect de la Constitution qui garantit les droits et libertés fondamentaux de chaque citoyen. | UN | ويُعنى رئيس الجمهورية باحترام الدستور الذي يضمن الحقوق والحريات الأساسية لكل مواطن. |
Toutes les dispositions de la Constitution reflètent un sentiment de respect à l'égard de chaque citoyen, de ses droits et de ses libertés. | UN | وكل حكم وارد في الدستور يحفل بحس الاحترام لكل مواطن وحقوقه وحرياته. |
Cuba respecte toutes les convictions religieuses, protège les pratiques religieuses et garantit la liberté de religion et de conscience de chaque citoyen. | UN | وأضافت أن كوبا تحترم جميع العقائد الدينية وتحمي حرية إقامة الشعائر كما أن حرية الدين وحرية الضمير مكفولتان لكل مواطن. |
Le Gouvernement poursuit un modèle de développement qui tient compte non seulement des impératifs économiques, mais également des aspirations profondes de chaque citoyen mauricien. | UN | وتسعى الحكومة إلى نموذج تنمية لا يراعي الضرورات الاقتصادية فحسب، بل أيضا التطلعات المترسخة لكل مواطن في موريشيوس. |
Aujourd'hui, nous savons que les sociétés, pour être démocratiques, responsables ou productives, doivent être en faveur de la dignité de chaque citoyen. | UN | واليوم نعرف أن المجتمعات لا يمكن أن تكون ديمقراطية أو مسؤولة أو منتجة إذا كانت لا تؤيد كرامة كل المواطنين. |