ويكيبيديا

    "de commémorer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للاحتفال
        
    • للذكرى السنوية
        
    Le fait que nous soyons réunis ici aujourd'hui afin de commémorer le cinquantième anniversaire de la Déclaration des Quatre Nations sur la sécurité générale revêt une importance extrême. UN هناك أهمية فريدة لاجتماعنا هنا اليوم للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹعلان الدول اﻷربع المتعلق باﻷمن العام.
    Après Hiroshima et Tchernobyl, ce serait la façon la plus opportune de commémorer le cinquantième anniversaire de l'ère nucléaire. UN وإذ يحدث ذلك في أعقاب هيروشيما وتشرنوبيل، فإنه سيكون أنسب خطوة للاحتفال بالذكرى الخمسين للعصر النووي.
    La session offrait également l'occasion de commémorer le quarantième anniversaire du PNUE. UN ووفرت الدورة أيضاً فرصة للاحتفال بالذكرى الأربعين لإنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En fait, il existe beaucoup de motifs de commémorer les acquis des 20 dernières années. UN وهناك في الحقيقة أسباب عديدة للاحتفال بمنجزات العشرين عاما الماضية.
    En 2013, le Gouvernement canadien a produit deux vidéos en hommage à Harriet Tubman, afin de commémorer le centième anniversaire de la mort de cette héroïne du Chemin de fer clandestin. UN 47 - وفي عام 2013، أعدّت حكومة كندا شريطيْ فيديو تحتفل فيهما بهارييت توبمان إحياء للذكرى السنوية المائة لوفاة بطلة السكك الحديدية تحت الأرض تلك.
    Il ne peut y avoir de façon plus noble de commémorer son cinquantième anniversaire. UN إنه لا يمكن أن يوجد طريق أنبل من هذا للاحتفال بذكراها السنوية الخمسين.
    Nous nous félicitons de l'occasion, offerte par ce projet de résolution, de commémorer à l'ONU ce tournant de l'histoire. UN ونرحب بالفرصة التي يتيحها مشروع القرار هذا للاحتفال في الأمم المتحدة بنقطة التحول هذه في التاريخ.
    La France partage naturellement la volonté exprimée dans cette auguste enceinte de commémorer l'abolition de la traite transatlantique des esclaves. UN تتشاطر فرنسا بطبيعة الحال الاستعداد المعرب عنه هنا للاحتفال بإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    La session offrait également l'occasion de commémorer le quarantième anniversaire du PNUE. UN ووفرت الدورة أيضاً فرصة للاحتفال بالذكرى الأربعين لإنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    L'année 2008 a offert l'occasion unique de commémorer, pendant un an, le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقد هيأ عام 2008 فرصة فريدة للقيام بحملة لمدة سنة للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    L'année 2008 offre l'occasion unique de commémorer, pendant un an, le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقد هيأ عام 2008 فرصة فريدة للقيام بحملة لمدة سنة للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Conseil a également examiné les propositions formulées par des organisations non gouvernementales tendant à organiser une autre conférence internationale de la paix à la Haye en 1999, afin de commémorer le centenaire de l'événement de 1899. UN كذلك بحث المجلس المقترحات المقدمة من المنظمات غير الحكومية بشأن عقد مؤتمر آخر للسلام في لاهاي في عام ١٩٩٩ للاحتفال بالذكرى المئوية لحدث عام ١٨٩٩.
    Pendant la première semaine de novembre 2014, le Tribunal a organisé un certain nombre d'activités comprenant des conférences et des expositions en vue de commémorer son vingtième anniversaire. UN 59 - وخلال الأسبوع الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 2014، نظمت المحكمة عددا من الأحداث اشتملت على بعض المؤتمرات والمعارض للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لإنشائها.
    Maintenant, nous sommes d'avis que le meilleur moyen de commémorer la CIPD est d'analyser de manière constructive et pragmatique les réalisations accomplies, les obstacles rencontrés et les leçons apprises afin de renforcer et d'accélérer la mise en œuvre du Programme d'action. UN وفي هذه المرحلة، نرى أن أفضل طريقة للاحتفال بذكرى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية هي إجراء تحليل واقعي وبنّاء للإنجازات والقيود والدروس المستخلصة لكي نثري برنامج العمل ونسرع بتنفيذه.
    Le Secrétariat a été informé des réunions, conférences et cérémonies suivantes, organisées en vue de commémorer l'Année internationale des forêts (2011) : UN 6 - أُبلغت الأمانة العامة بالجلسات والمؤتمرات والاحتفالات التالية للاحتفال بالسنة الدولية للغابات لعام 2011:
    Aussi, il est très décevant que le Comité international olympique n'ait pas encore trouvé de façon appropriée de commémorer officiellement la mémoire des athlètes israéliens tombés. UN وبالتالي، من المخيب للأمل أن اللجنة الأولمبية لم تجد بعد طريقة ملائمة للاحتفال رسميا بذكرى الرياضيين الإسرائيليين الذين سقطوا قتلى.
    Nous félicitons le Programme des Nations Unies sur la famille des initiatives qu'il a prises en vue de commémorer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille. UN ونشيد بجهود برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة في تنظيم طائفة من المبادرات للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة.
    Outre qu'elle offre une bonne occasion de commémorer l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, cette manifestation devrait également donner aux États membres l'occasion de réaffirmer leur foi dans les valeurs et principes essentiels des droits de l'homme. UN وإضافة إلى توفير فرصة للاحتفال بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من المتوقع أن تتيح تلك المناسبة فرصة للدول الأعضاء للتأكيد مجددا على إيمانها بالقيم والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Elle a participé à l'organisation d'une table ronde en vue de commémorer le soixantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme et a coparrainé une réunion parallèle à l'occasion de la dixième session du Conseil des droits de l'homme, tenue à Genève en 2009. UN وساهمت المنظمة في تنظيم منتدى للاحتفال بالذكرى الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. واشتركت في رعاية اجتماع مواز للدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان التي عقدت بجنيف، في عام 2009.
    En janvier 2005, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont convoqué une session extraordinaire historique de l'Assemblée générale afin de commémorer le soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis. UN 4 - وفي كانون الثاني/يناير 2005، عقدت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة دورة استثنائية تاريخية للجمعية العامة إحياء للذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية.
    Enfin, il appelle l'attention sur le prochain événement intergouvernemental en décembre prochain afin de commémorer les soixantième et cinquantième anniversaires de la Convention relative aux réfugiés et de la Convention sur la réduction des cas d'apatridie respectivement. UN ولفت الانتباه في الختام إلى التظاهرة الحكومية الدولية القادمة التي ستنظم في كانون الأول/ديسمبر تخليداً على التوالي للذكرى السنوية الستين والذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية اللاجئين واتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد