ويكيبيديا

    "de contentieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعاوى القضائية
        
    • التقاضي الذي
        
    • الدعاوي القضائية
        
    • على التقاضي
        
    • نزاع قضائي
        
    • في إطار المنازعات
        
    Dans les affaires de Lockebie et de Namibie, la Cour a montré qu'elle avait le pouvoir d'une révision judiciaire mais, malheureusement, celle-ci est limitée à de rares procédures de contentieux et à quelques avis consultatifs qui sont recherchés. UN وقد أظهرت المحكمة في قضيتي لوكربي وناميبيا أن لديها سلطة المراجعة القانونية، لكن، ولسوء الحظ، فإن ذلك محدود بعدد قليل جداً من الدعاوى القضائية موضوع النـزاع وبعدد قليل جداً من الفتاوى التي تطلب.
    Renforcer les dispositifs informels de règlement des litiges aidera l'Organisation à faire l'économie de contentieux inutiles. UN وسيساعد تعزيز آليات تسوية المنازعات بصورة غير رسمية المنظمة على تفادي الدعاوى القضائية التي هي في غنى عنها.
    :: A participé à la préparation d'affaires de contentieux. UN :: ساعدت في إعداد الدعاوى القضائية
    Grâce au renforcement de son rôle, le Bureau de l'Ombudsman sera en mesure d'encourager le règlement des litiges à l'amiable et de faire ainsi l'économie de contentieux inutiles. UN وبتعزيز دوره، ينبغي أن يتمكن مكتب أمين المظالم من تعزيز حل المنازعات بوسائل غير رسمية، مما يؤدي إلى تجنب التقاضي الذي لا حاجة له.
    10. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice, et souligne que la procédure non formelle doit être suivie dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles; UN 10 - تؤكد من جديد أن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي التقاضي الذي لا لزوم له؛
    Grâce au renforcement de son rôle, le Bureau de l'Ombudsman devrait être en mesure d'encourager le règlement des litiges à l'amiable et de faire ainsi l'économie de contentieux inutiles. UN وبتعزيز دور مكتب أمين المظالم، ينبغي للمكتب أن يتمكن من تعزيز تسوية المنازعات بشكل غير رسمي، وبناء عليه تفادي الدعاوي القضائية غير الضرورية.
    A exercé à plein temps le métier d'avocat spécialisé dans les questions de contentieux, en première instance et en appel. UN زاول مهنة المحاماة كمحام متفرغ مع التركيز على التقاضي والاستئناف والتقاضي الابتدائي.
    Il convient de noter qu'il n'existe pas encore une jurisprudence camerounaise relative au terrorisme, en raison de l'absence de contentieux dans ce domaine. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد بعد فقه قضائي كاميروني فيما يتعلق بالإرهاب بسبب غياب أي نزاع قضائي في هذا المجال.
    Résoudre les questions des endettements réciproques entre Pays pauvres lourdement endettés et les questions de contentieux de créance ; UN :: معالجة قضايا البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار المنازعات القائمة بين الأطراف الدائنة والمدينة بصلة مع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون،
    La procédure de contrôle hiérarchique doit permettre de faire l'économie de contentieux onéreux en faisant rectifier les décisions administratives mal fondées avant toute saisine du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et, si possible, de faciliter le règlement amiable des différends à l'origine des demandes de contrôle hiérarchique. UN ويُهدف بعملية التقييم الإداري إلى التقليل إلى أدنى حد ممكن من احتمالات إقامة الدعاوى القضائية المكلفة عن طريق تصحيح القرارات الإدارية المعيبة قبل أن يُطعَن فيها أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وكذلك عن طريق تيسير تسوية المسائل موضوع طلبات التقييم الإداري حيثما أمكن.
    La procédure de contrôle hiérarchique doit permettre de faire l'économie de contentieux onéreux en faisant rectifier les décisions administratives mal fondées avant toute saisine du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et, si possible, de faciliter le règlement amiable des différends à l'origine des demandes de contrôle hiérarchique. UN وعملية التقييم الإداري مصمَّمَة لتفادي الدعاوى القضائية المكلفة التي لا لزوم لها عبر تصحيح القرارات الإدارية المعيبة قبل أن يُطعَن فيها أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وحيث ما أمكن ذلك، عبر تيسير تسوية غير رسمية للمسائل التي صدرت بشأنها طلبات تقييم إداري.
    10. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être suivie dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ; UN 10 - تؤكد من جديد أن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم من عناصر نظام إقامة العدل، وتشدد على ضرورة الاستفادة من النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    Dans sa résolution 64/233, l'Assemblée générale a réaffirmé que le règlement à l'amiable des différends était un élément crucial du système d'administration de la justice et qu'il devait être utilisé dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles. UN كررت الجمعية العامة في قرارها 64/233 تأكيد الدور الحاسم الذي يؤديه النظام غير الرسمي في إقامة العدل وشددت على ضرورة الاستفادة منه إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية.
    Elle a également souligné que la procédure non formelle devait être suivie dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles et demandé au Secrétaire général de lui recommander de nouvelles mesures propres à favoriser le recours au règlement à l'amiable. UN وشددت الجمعية العامة أيضا على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالنظام غير الرسمي لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية، وطلبت في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يوصي باتخاذ تدابير إضافية لتشجيع اللجوء إلى تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    12. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être suivie dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ; UN 12 - تعيد تأكيد أن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالنظام غير الرسمي لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    11. Considère que le règlement amiable des litiges est un élément crucial du système d'administration de la justice, et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ; UN 11 - تسلم بأن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    22. Considère que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles; UN 22 - تسلّم بأن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    18. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice, et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ; UN 18 - تؤكد من جديد أن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي التقاضي الذي لا لزوم له؛
    11. Considère que le règlement amiable des litiges est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles; UN 11 - تسلم بأن تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي التقاضي الذي لا داعي له؛
    18. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles; UN 18 - تؤكد مجددا أن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي التقاضي الذي لا لزوم له؛
    Grâce au renforcement de son rôle, le Bureau de l'Ombudsman devrait être en mesure d'encourager le règlement des litiges à l'amiable et de faire ainsi l'économie de contentieux inutiles. UN وبتعزيز دور مكتب أمين المظالم، فإنه ينبغي أن يتمكن من تعزيز حل المنازعات بشكل غير رسمي، ما يؤدي إلى تفادي الدعاوي القضائية غير الضرورية.
    Une règle de priorité qui serait fonction de contentieux factuels ex post facto va à l'encontre de ce but. UN وقاعدة الأولوية التي تعتمد على التقاضي بأثر رجعي بخصوص وقائع معينة تنافي ذلك الهدف.
    L'absence de contentieux lié à cette forme de discrimination en est révélatrice. UN وعدم وجود أي نزاع قضائي متعلق بهذا الشكل من أشكال التمييز خير دليل على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد