ويكيبيديا

    "de convois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوافل
        
    • قوافل
        
    • لقوافل
        
    • للقوافل
        
    • وقوافل
        
    Des ONG qui n'opéraient pas dans le cadre du système de convois sous escorte ont dû parfois interrompre la fourniture des secours. UN وتعرضت للتوقف بعض عمليات اﻹغاثة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية العاملة خارج نظام القوافل المصحوبة.
    Un certain nombre de cas de pillage de convois humanitaires ont également été constatés par la Commission, mais les auteurs n'ont pas pu être identifiés. UN ولاحظت اللجنة أيضا عددا من حالات النهب التي طالت القوافل الإنسانية، رغم أنه لم يكن من الممكن تأكيد هوية مرتكبيها.
    En outre, le Gouvernement israélien a décidé de remettre sine die le lancement de convois entre la Cisjordanie et Gaza. UN علاوةً على ذلك قررت الحكومة الإسرائيلية أن تؤجل إلى أجل غير مسمى بدء سفر القوافل بين الضفة الغربية وغزة.
    Depuis, seul un petit nombre de convois du HCR a pu pénétrer dans l'enclave, au prix de graves difficultés et de longues négociations. UN ومنذ ذلك الحين، لم يتمكن من دخول الجيب إلا عدد قليل جدا من قوافل المفوضية، وبعد صعوبات بالغة ومفاوضات طويلة.
    Dans certains endroits, il se pose toujours des problèmes de banditisme et d'interception de véhicules, en particulier de convois d'aide humanitaire. UN وفي بعض المواقع لا تزال توجد مشاكل قطع الطرق والتدخل في حركة المركبات، لا سيما قوافل المعونة الانسانية.
    On y a enregistré 7 enlèvements, 39 vols à main armée visant du matériel d'une valeur importante et 17 cas de harcèlement de convois humanitaires. UN وسجلت 7 حوادث اختطاف، و 39 عملية سطو مسلح لأصول هامة للأمم المتحدة، و 17 حالة مضايقة لقوافل الإغاثة الإنسانية.
    Des centaines de convois humanitaires sont renvoyés ou saisis par l'agresseur, malgré la présence des forces des Nations Unies. UN وهناك مئات من القوافل اﻹنسانية التي يردها المعتدون على أعقابها أو يصادرونها، على الرغم من وجود قوات اﻷمم المتحدة.
    Batouri II Escorte de convois de civils sur la < < main supply route > > UN المرحلة الثانية من عملية باتوري مرافقة القوافل المدنية على طريق الإمداد الرئيسي
    Approbation des demandes de convois interorganisations dans les zones difficiles d'accès UN الموافقة على طلبات تسيير القوافل المشتركة بين الوكالات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها
    En conséquence, des délais importants ont été enregistrés en ce qui concerne l'autorisation d'un certain nombre de convois. UN وهذا مأ أدى إلى حدوث تأخير كبير في الموافقة على بعض القوافل.
    L'écart est attribuable au fait que les demandes de protection de convois présentées par les partenaires humanitaires ont été plus nombreuses. UN ويمكن أن يعزى ارتفاع عدد أيام عمل الجنود إلى زيادة الطلب على حماية القوافل من جانب الشركاء في المجال الإنساني
    Mouvements de convois administratifs militaires UN حركة القوافل الإدارية العسكرية
    Les mouvements Nord-Sud ont été assurés au moyen de convois organisés par les gouvernements des États et des entités politiques qui ont permis le retour d'environ 8 900 personnes déplacées. UN وبدلا من ذلك، فقد أعادت القوافل التي نظمتها حكومات الولايات والكيانات السياسية ما يقرب من 900 8 مشرد داخلي في إطار الحركات بين مناطق الشمال والجنوب.
    Cet objectif ne peut être atteint dans les conditions actuelles, car le HCR ne peut à ce stade rien faire d'autre que d'envoyer un nombre très limité de convois, qui ne permettent ni de répondre aux besoins humanitaires de la population, ni d'évacuer tous ceux qui souhaitent partir. UN ولا يمكن تحقيق ذلك في ظل الظروف الراهنة التي لا تسمح لمفوضية اللاجئين بأكثر من إرسال عدد محدود جدا من القوافل لا يكفي لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للبشر أو ﻹجلاء جميع الراغبين في المغادرة.
    - La formation de convois qui seraient escortés sur tout le tronçon serbe de l'itinéraire par un nombre approprié d'observateurs internationaux; UN - أن يرافق القوافل المكونة عدد مناسب من المراقبين الدوليين على طول القطاع الصربي بأكمله من الطريق؛
    Reconnaissant que chaque Partie nourrit des préoccupations légitimes concernant les déplacements à l'intérieur des territoires sous son contrôle, la FORPRONU donnera notification des mouvements de convois. UN وتسلم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن لكل طرف من اﻷطراف شواغله المشروعة إزاء التحركات التي تجرى داخل اﻷراضي الواقعة تحت سيطرته. وتقدم قوة اﻷمم المتحدة للحماية إخطارا بتحركات القوافل.
    La diminution du nombre de convois conjoints de retours organisés en provenance du nord s'est traduite par une nette augmentation du nombre de retours spontanés. UN وأدى تناقص قوافل العودة المنظمة من الشمال إلى زيادة كبيرة في حالات العودة التلقائية.
    Pendant les cinq premiers mois de 2002, près de 30 000 réfugiés ont été rapatriés par la route à bord de convois routiers partant de la Guinée et du Libéria. UN وخلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2002، عاد ما يقرب من 000 30 لاجئ إلى ديارهم في قوافل حملتهم عبر البر من غينيا وليبريا.
    De nombreux requérants ont dit dans leur déclaration personnelle avoir fui à bord de convois à travers un terrain difficile et dans des conditions pénibles. UN ووصف عدد كبير من أصحاب المطالبات في بياناتهم الشخصية فرارهم في قوافل مركبات عبر طرق صعبة وفي ظروف مرهقة.
    L'ONUCI a assuré l'escorte de convois de rapatriés ivoiriens et mené des patrouilles dans les zones de rapatriement. UN ووفرت العملية الحراسة الإنسانية لقوافل العائدين الإيفواريين، وأجرت دوريات في مناطق العودة.
    La plus grande bataille de convois de tous les temps est va commencer. Open Subtitles أعظم موقعة لقوافل السفن على مر العصور توشك أن تبدأ..
    De plus, des représentants de l'opposition syrienne installés à Istanbul ont indiqué qu'ils étaient favorables au transport en toute sécurité de convois contenant des produits chimiques. UN وأشار ممثلو المعارضة السورية التي مقرها في إسطنبول أيضا إلى دعمهم للقوافل التي تنقل المواد الكيميائية.
    Le caractère criminel de l'agression se manifeste également par les frappes directes d'hôpitaux et d'autres établissements de santé, de convois de réfugiés, de jardins d'enfants, d'écoles, de trains de voyageurs, d'automobiles, d'hôtels et d'auberges de jeunesse. UN وتبرز جرائم العدوان أيضا في ضوء البيانات المتعلقة بالقصف المباشر للمستشفيات وسائر المؤسسات الصحية وقوافل اللاجئين ورياض اﻷطفال والمدارس وقطارات الركاب والسيارات والفنادق وبيوت الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد