ويكيبيديا

    "de coopération interrégionale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الأقاليمي
        
    • التعاون اﻷقاليمية
        
    • للتعاون اﻷقاليمي
        
    • تعاون أقاليمي
        
    • التعاون فيما بين الأقاليم
        
    Le dialogue informel entre les États Membres et les secrétaires exécutifs, entamé lors de la session de fond de juillet 2001 du Conseil, est axé sur le thème choisi par le Conseil en matière de coopération interrégionale. UN وابتداء من دورة المجلس الموضوعية في عام 2001، خُصص الحوار غير الرسمي بين الدول الأعضاء والأمناء التنفيذيين من أجل التركيز على الموضوع الذي يختاره المجلس في مجال التعاون الأقاليمي.
    Des domaines de coopération interrégionale entre les pays d'Asie centrale et les pays d'Europe orientale seront définis. UN وستحدد مجالات التعاون الأقاليمي بين بلدان آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    114. Les perspectives de coopération interrégionale ont fait l'objet de consultations régionales. UN 114- ارتبطت المشاورات الإقليمية بآفاق التعاون الأقاليمي.
    i) Coordination en vue de la préparation, de la négociation et de l’exécution de projets de coopération interrégionale; UN ' ١` التنسيق من أجل اﻹعداد لمشاريع التعاون اﻷقاليمية والتفاوض بشأنها وتنفيذها؛
    Dans ce contexte, on a décidé de formuler des propositions pratiques de coopération interrégionale sur l'impact des migrations internationales dans les pays de destination et dans les pays d'origine. UN وفي هذا السياق تقررت صياغة مقترحات عملية للتعاون اﻷقاليمي بشأن أثر الهجرة الدولية على البلدان التي يقصدها المهاجرون وعلى بلدانهم اﻷصلية.
    On a proposé des activités de coopération interrégionale consistant à organiser des séminaires similaires dans les autres commissions régionales et à diffuser les données d'expérience acquises grâce au Séminaire de la CEE. UN واقترحت أيضا فكرة إقامة تعاون أقاليمي من خلال تنظيم حلقات دراسية مماثلة في اللجان الإقليمية الأخرى وتبادل الخبرات المكتسبة من الحلقة الدراسية التي نظمتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Elle poursuivra ses activités de coopération interrégionale avec les autres commissions et organisations régionales dotées de mandats similaires dans le cadre du partenariat Sud-Sud. UN وبالإضافة إلى هذا فإن التعاون الأقاليمي مع اللجان، والمنظمات، الإقليمية الأخرى التي لها ولايات مماثلة سوف يستمر في إطار شراكة فيما بين بلدان الجنوب.
    i) Coordonner l'action des réseaux de programmes thématiques et leur contribution aux activités de coopération interrégionale, afin de renforcer la cohérence des politiques de gestion durable des ressources naturelles. UN (ط) التنسيق بين شبكات البرامج المعنية بمواضيع بعينها وتنسيق مساهماتها في التعاون الأقاليمي من أجل تحسين تماسك إطار السياسات فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Dans le but de renforcer les initiatives de coopération interrégionale sur les questions stratégiques de politique générale et en consultation étroite avec les secrétaires exécutifs, le Secrétaire général a nommé, le 7 novembre 2013, un conseiller spécial pour la coopération interrégionale sur les politiques. UN ٩٣ - وسعياً إلى تعزيز مبادرات التعاون الأقاليمي في مجال السياسات المتعلقة بالمسائل الاستراتيجية، وبالتشاور الوثيق مع الأمناء التنفيذيين، قام الأمين العام، في 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، بتعيين مستشار خاص لشؤون التعاون الأقاليمي في مجال السياسات.
    Les Inspecteurs estiment à cet égard que la NEX est un des domaines de coopération interrégionale qui mérite une intervention du Conseil économique et social sur ces deux points. UN وفي هذا الصدد، يعتقد المفتشان أن التنفيذ على المستوى الوطني هو ميدان من ميادين التعاون الأقاليمي يستحق أن يفكِّر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مليّاً وأن يقدم توجيهات بشأنه على صعيد السياسة().
    Enfin, le Nouveau partenariat stratégique afroasiatique, institué en avril 2005, constituait un pas important pour la réalisation du potentiel de coopération interrégionale dans tous les aspects du développement, y compris le commerce, l'investissement, la santé et les problèmes d'endettement, et pour l'appui aux projets et initiatives du NEPAD. UN وأخيراً، تعد الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة التي أنشئت في نيسان/أبريل 2005 خطوة مهمة في تحقيق إمكانات التعاون الأقاليمي في جميع جوانب التنمية، بما في ذلك التجارة، والاستثمار والمشاكل المتعلقة بالصحة وبالديون، ودعم مشاريع الشراكة الجديدة ومبادراتها.
    Les Inspecteurs estiment à cet égard que la NEX est un des domaines de coopération interrégionale qui mérite une intervention du Conseil économique et social sur ces deux points. UN وفي هذا الصدد، يعتقد المفتشان أن التنفيذ على المستوى الوطني هو ميدان من ميادين التعاون الأقاليمي يستحق أن يفكِّر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مليّاً وأن يقدم توجيهات بشأنه على صعيد السياسة().
    Enfin, le Nouveau partenariat stratégique afro-asiatique, institué en avril 2005, constituait un pas important pour la réalisation du potentiel de coopération interrégionale dans tous les aspects du développement, y compris le commerce, l'investissement, la santé et les problèmes d'endettement, et pour l'appui aux projets et initiatives du NEPAD. UN وأخيراً، تعد الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة التي أنشئت في نيسان/أبريل 2005 خطوة مهمة في تحقيق إمكانات التعاون الأقاليمي في جميع جوانب التنمية، بما في ذلك التجارة، والاستثمار والمشاكل المتعلقة بالصحة وبالديون، ودعم مشاريع الشراكة الجديدة ومبادراتها.
    115. Les participants ont recensé les possibilités de coopération interrégionale dans les domaines suivants: a) Établissement de systèmes de gestion des données plus cohérents et plus rentables; b) Cadres applicables au renforcement des capacités; et c) Travaux de recherche visant à assurer la viabilité du système d'alerte précoce. UN 115- واعترف المشاركون بإمكانات التعاون الأقاليمي في المجالات التالية: (أ) تطوير نظم لإدارة البيانات بطريقة أكثر تماسكاً وكفاءة من حيث التكلفة، و(ب) وضع أُطر لبناء القدرات، و(ج) إجراء أعمال البحث والتطوير فيما يتعلق بقدرة نظام الإنذار المبكر على الاستمرار.
    i) Coordination en vue de la préparation, de la négociation et de l’exécution de projets de coopération interrégionale; UN ' ١` التنسيق من أجل اﻹعداد لمشاريع التعاون اﻷقاليمية والتفاوض بشأنها وتنفيذها؛
    Les activités à ce titre devraient permettre d'assurer la coordination des projets de coopération interrégionale, lors de leur élaboration, négociation et exécution. UN تشمل اﻷنشطة التنسيق من أجل اﻹعداد لمشاريع التعاون اﻷقاليمية والتفاوض بشأنها وتنفيذها.
    Ce dernier a adopté le Document-cadre de Bandung pour la coopération Asie-Afrique : vers le XXIe siècle, qui constitue une plate-forme de coopération interrégionale basée sur le partage d'expériences concernant les politiques et les actions concrètes dans les domaines prioritaires du nouvel Ordre du jour. UN وقد اعتمد المنتدى إطار عمل باندونغ للتعاون اﻵسيوي اﻷفريقي: العمل باتجاه القرن الحادي والعشرين، وهو يشكل خطة عمل للتعاون اﻷقاليمي تقوم على تبادل الخبرات بشأن السياسات والممارسات في الميادين ذات اﻷولوية من جدول اﻷعمال الجديد.
    c) Fournir une aide technique, financière et spécialisée en vue de l'établissement d'un mécanisme de coopération interrégionale et d'échange d'informations entre petits États insulaires en développement au sujet de la prévention des catastrophes, en particulier pour la formation, le développement institutionnel et la programmation des mesures d'atténuation; UN )ج( توفير الدعم التقني والمالي والخبراء من أجل إقامة آلية للتعاون اﻷقاليمي وتبادل المعلومات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة في مجال الحد من الكوارث، وبخاصة فيما يتعلق بالتدريب وتطوير المؤسسات ووضع البرامج لتخفيف حدة الكوارث؛
    L'établissement de liens de coopération interrégionale de ce type constitue un volet important du cadre de coopération. UN وسيشكِّل تطوير تعاون أقاليمي على هذا المنوال، عنصرا مهما من عناصر هذا الإطار التعاوني.
    À cet égard, l'ONU doit jouer un rôle plus significatif en accompagnant les processus d'intégration régionale et sous-régionale et de coopération interrégionale. UN وأضاف في هذا الصدد أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تبذل المزيد من أجل توجيه عملية التكامل الإقليمي ودون الإقليمي وعملية التعاون فيما بين الأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد