ويكيبيديا

    "de coordination au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق على
        
    • التنسيق في
        
    • للتنسيق على
        
    • تنسيق على
        
    • تنسيق في
        
    • للتنسيق في
        
    • التنسيقية على
        
    • تنسيقية على
        
    • التنسيقي في
        
    • بالتنسيق على
        
    • التنسيق الخاصة
        
    • تنسيقي في
        
    • محورية على
        
    • المنظمة لآليات التنفيذ والتنسيق على
        
    • التنسيق القائمة على
        
    Dans ce contexte, le Comité se demande avec préoccupation si le mécanisme de coordination au niveau communal est adapté et s'inquiète de l'insuffisance des ressources humaines consacrées aux questions relatives à l'enfance à ce niveau. UN وفي هذا السياق، لا يزال القلق يساور اللجنة بخصوص وفاء آلية التنسيق على صعيد الجماعات بالغرض وبخصوص عدم وجود ما يكفي من الموارد البشري لتولي المسؤولية عن المسائل المتعلقة بالطفل على ذلك الصعيد.
    Recenser les secteurs pouvant nécessiter un plus grand effort de coordination au niveau national; UN تحديد المجالات التي قد تحتاج إلى مزيد من التنسيق على المستوى الوطني؛
    De plus, faute de coordination au sein de la Mission, il n'avait pas été possible de bénéficier du rabais de UN وأدى عدم التنسيق في البعثة إلى عدم الاستفادة من تخفيضات قدرها 500 62 دولار تمنح في حالة الدفع
    Au cours de l'année écoulée, trois réunions ont été tenues avec les agents de coordination au sein du système des Nations Unies. UN وفي السنة الماضية عُقدت ثلاثة اجتماعات مع مراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les centres de développement sous-régionaux de la CEA devraient être un outil important de coordination au niveau sous-régional. Recommandation 4. UN وينبغي أن تكون المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أداة هامة للتنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Il n'y a pas de coordination au niveau national, mais seulement par zone touchée. UN وليس هناك أي تنسيق على الصعيد القومي، وإنما في المناطق المتضررة من الألغام فقط.
    Les opérations dans le monde ont été divisées en trois fuseaux horaires continentaux avec un pôle de services prévu pour chacune d'elle et un centre de coordination au siège. UN وقُسمت العمليات العالمية إلى ثلاث مناطق توقيت قارية، مع التخطيط لمركز خدمات محوري لكل منها ومركز تنسيق في المقر.
    Les autorités municipales assument des responsabilités de plus en plus importantes en matière de coordination au niveau local. UN وتتحمل السلطات البلدية بصورة متزايدة مسؤوليات التنسيق على الصعيد المحلي.
    JIU/REP/97/4 Études sur les possibilités de coordination au siège et sur le terrain entre les organismes des Nations Unies dans le domaine de la consolidation de la paix UN التنسيق على صعيدي المقر والميدان بين وكالات الأمم المتحدة المشاركة في بناء السلام: تقييم للإمكانات
    S'étendant sur quelques-uns des points soulevés, le délégué a indiqué qu'il fallait accélérer le processus de coordination au niveau du pays. UN وإيضاحا لبعض النقاط التي أثيرت، أكد المتكلم ضرورة الإسراع بخطى عملية التنسيق على الصعيد القطري.
    S'étendant sur quelques-uns des points soulevés, le délégué a indiqué qu'il fallait accélérer le processus de coordination au niveau du pays. UN وإيضاحا لبعض النقاط التي أثيرت، أكد المتكلم ضرورة الإسراع بخطى عملية التنسيق على الصعيد القطري.
    Le mécanisme de coordination au niveau des pays devait faire une place importante aux gouvernements. UN وينبغي أن تُدرك آلية التنسيق على الصعيد القطري أهمية دور الحكومة.
    JIU/REP/97/4. Étude sur les possibilités de coordination au Siège et sur le terrain entre les organismes des Nations Unies dans le UN JIU/REP/97/4 - التنسيق على صعيدي المقر والميدان بين وكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في بناء السلام: تقدير لﻹمكانات
    Il faudrait renforcer le réseau de centres de coordination au sein du système des Nations Unies ainsi que les bureaux de ces centres dans les diverses organisations. UN وينبغي أيضا تعزيز شبكة مراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مكاتب مراكز التنسيق في مختلف المنظمات.
    De plus, il est troublé par ce qui semble être un manque de coordination au sein du Secrétariat, en ce qui concerne cette question. UN كما يساورها القلق إزاء النقص الواضح في التنسيق في هذا الشأن داخل الأمانة العامة.
    5. Déplore l'absence de coordination au sein du Secrétariat qui a retardé la soumission de la demande formulée au paragraphe 11 de la résolution 64/260; UN 5 - تأسف لنقص التنسيق في الأمانة العامة الذي أدى إلى التأخير في تقديم المقترح المطلوب في الفقرة 11 من القرار 64/260؛
    Les centres de développement sous-régionaux de la Commission économique pour l’Afrique devraient être un important outil de coordination au niveau sous-régional. UN وينبغي أن تكون المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أداة هامة للتنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي.
    — Adopter des mécanismes appropriés de coordination au niveau national qui soient dotés des pouvoirs juridiques et politiques nécessaires; UN ـ اعتماد وإنشاء آليات مناسبة للتنسيق على الصعيد الوطني ومنحها السلطة القانونية والسياسية اللازمة.
    Il ressort de l'enquête que le Département de la coordination des politiques et du développement durable a récemment effectuée que les coordonnateurs résidents ont réalisé d'importants progrès dans la mise en place de mécanismes de coordination au niveau national. UN واستنادا الى دراسة استقصائية أخيرة اضطلعت بها إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، أحرز المنسقون المقيمون تقدما ملموسا في إنشاء آليات تنسيق على الصعيد الميداني.
    Les opérations dans le monde ont été divisées en trois fuseaux horaires continentaux avec un pôle de services prévu pour chacune d’elle et un centre de coordination au siège. UN وقُسمت العمليات العالمية إلى ثلاث مناطق توقيت قارية، مع التخطيط لمركز خدمات محوري لكل منها ومركز تنسيق في المقر.
    Il faudrait arrêter les modalités de coordination, au sein du secrétariat de la CEA, avec le coordonnateur du Groupe et la division dont relèvent les MULPOC. UN وينبغي وضع طرائق للتنسيق في أمانة اللجنة الاقتصادية لافريقيا بحيث يتولى منسق الفريق الاستشاري لدى اللجنة، هو والشعبة، عملية الاشراف على المراكز.
    17.28 Le CAC a souligné la nécessité de poursuivre les efforts de coordination au niveau des pays. UN ١٧-٢٨ وقد أكدت لجنة التنسيق اﻹدارية على ضرورة متابعة بذل الجهود التنسيقية على المستوى القطري.
    En second lieu, la Convention n'exige ni par l'esprit ni par la lettre que le Secrétariat assume des fonctions de coordination au niveau national. UN وثانيا فإن الاتفاقية، سواء في روحها أو نصها، لا تنيط بالأمانة وظائف تنسيقية على المستوى الوطني.
    Pour ce qui est de la coordination des activités de déminage, j’ai décidé qu’à compter du 31 octobre 1997, le Service de l’action antimines du Département des opérations de maintien de la paix serait le centre de coordination au sein du système des Nations Unies. UN ٠٣ - وفيما يتعلق بتنسيق أنشطة إزالة اﻷلغام، فقد قررت أن تصبح دائرة عمليات اﻷلغام التابعة لﻷمم المتحدة، في إدارة عمليات حفظ السلام اعتبارا من ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ هي المركز التنسيقي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il apparaît donc nécessaire que les organisations internationales déploient des efforts de coordination au niveau stratégique avant de lancer de manière individuelle des initiatives qui ne pourront pas toutes être financées étant donné le caractère très limité des ressources disponibles. UN والدرس المستفاد هو أنه يلزم أن تقوم المنظمات الدولية بالتنسيق على الصعيد الاستراتيجي قبل البدء في مبادرات فردية تتنافس على الموارد الشحيحة.
    Troisièmement, le GGE pourrait assurer une coordination précieuse pour ce qui est de l'échange de données d'expérience entre les divers secteurs sur les accords de coordination au niveau sectoriel. UN ثالثاً، يمكن أن يقدم فريق الإدارة البيئية قيمة مضافة إلى التنسيق المتعلق بتبادل الخبرة بين القطاعات المختلفة بشأن ترتيبات التنسيق الخاصة بقطاعات محددة.
    Un centre de coordination au siège de la SFOR a été créé de manière à assurer une meilleure coordination des différentes initiatives et à surveiller de près les mouvements de munitions dans la zone d'opérations. UN ومن أجل رفع مستوى تنسيق الجهود والقيام عن كثب برصد حركة الذخائر في كافة أنحاء منطقة العمليات، أنشئ مركز تنسيقي في مقر القوة.
    a) L'existence d'un centre ou d'un dispositif de coordination au niveau national? UN (أ) مركز أو جهة اتصال محورية على الصعيد الوطني؟
    B. Principes régissant les mécanismes de mise en œuvre et de coordination au niveau régional 40 − 43 15 UN باء - المبادئ المنظمة لآليات التنفيذ والتنسيق على المستوى الإقليمي 40-43 11
    Recommandation 1. Réaffirmer et appuyer le rôle des mécanismes de coordination au niveau régional UN التوصية ١: إعادة تأكيد آليات التنسيق القائمة على الصعيد اﻹقليمي ودعمها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد