ويكيبيديا

    "de coprésider" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في رئاسة
        
    • ترؤس
        
    Nous avons eu l'honneur, avec la Barbade, de coprésider les négociations de la Déclaration. UN فلقد كان لنا شرف المشاركة مع بربادوس في رئاسة المفاوضات على هذا الإعلان.
    Je tiens à vous informer que j'ai chargé M. Chinmaya Gharekhan de coprésider ces réunions au nom du Secrétariat. UN وأود إبلاغكم بأنني قد كلفت السيد شينمايا غاريخان بالمشاركة في رئاسة الاجتماعات من جانب اﻷمانة العامة.
    Les membres du Conseil de sécurité se félicitent que vous ayez chargé M. Chinmaya Gharekhan de coprésider ces réunions au nom du Secrétariat. UN ويرحب أعضاء مجلس اﻷمن بتكليفكم السيد شينمايا غاريخان بالمشاركة في رئاسة هذه الاجتماعات من جانب اﻷمانة العامة.
    La MINUS continue de coprésider les réunions du Haut Comité sur la sécurité des référendums au Sud-Soudan et elle est intégrée dans les comités chargés de la sécurité des référendums. UN وتواصل البعثة المشاركة في رئاسة اجتماعات اللجنة العليا المعنيَّة بأمن الاستفتاء في جنوب السودان، كما أنها عنصر أساسي في لجان الولايات المعنيَّة بأمن الاستفتاء.
    Quatrièmement, notre ministre vient de coprésider avec son homologue russe, à Vienne, la troisième réunion ministérielle du Pacte de Paris. UN رابعاً، شارك وزير خارجية بلدي للتو مع نظيره الروسي في فيينا في ترؤس المؤتمر الوزاري الثالث المعني بميثاق باريس.
    Cela a été un grand privilège pour moi et pour le Président roumain Ion Iliescu de coprésider la table ronde 1. UN لقد شرفني كثيرا، أنا ورئيس جمهورية رومانيا، أيون ايلياسكو، أن نشارك في رئاسة المائدة المستديرة 1.
    La Banque mondiale et le PNUD ont accepté de coprésider cette conférence. UN ووافق البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المشاركة في رئاسة هذا المؤتمر.
    - de coprésider le mécanisme de coordination qui sera établi au Siège; UN الاشتراك في رئاسة آلية التنسيق التي ستُنشأ في المقر بشأن الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Pour terminer, je tiens à redire à quel point nous avons été heureux d'avoir le privilège de coprésider ce forum si important ces trois dernières années. UN وختاما، أود أن أكرر الإعراب عن سعادتنا وتشرفنا بالفرصة التي مُنحت لنا للمشاركة في رئاسة هذا المنتدى الهام في السنوات الثلاث الماضية.
    Sous sa conduite, la Tanzanie a eu le privilège de coprésider avec le Danemark les négociations qui ont mené à la création de la Commission de consolidation de la paix. UN وفي ظل قيادته حظيت تنزانيا بشرف الاشتراك مع الدانمرك في رئاسة المفاوضات التي أدت إلى تفعيل لجنة بناء السلام.
    Il m'est particulièrement agréable de coprésider avec vous, Monsieur le Premier Ministre de Suède, cet important sommet des chefs d'État et de gouvernement. UN ومن عظيم سروري أن أشارككم ، سيدي، رئيس وزراء السويد، في رئاسة هذه القمة الهامة لرؤساء الدول والحكومات.
    Elle a continué avec la mission de conseil et d'assistance de coprésider les réunions du groupe de travail chargé des questions relatives à la réforme de la défense, mis en place par les partenaires internationaux. UN وواصلت أيضا البعثتان التشارك في رئاسة اجتماعات الفريق العامل للشركاء الدوليين المعني بمسائل إصلاح الدفاع.
    Celle-ci souhaitera peut-être confier aux membres de groupes multidisciplinaires d'experts la tâche de présider ou de coprésider les groupes de travail; UN وقد يرغب الاجتماع العام في أن يكلّف أعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات برئاسة أو المشاركة في رئاسة الأفرقة العاملة؛
    Elle a continué de coprésider, avec le Vice-Président sud-soudanais, M. Riek Machar, le dispositif de coopération entre le Gouvernement et la Mission en vue de l'exécution du mandat de cette dernière. UN وواصلت المشاركة، مع نائب الرئيس رياك مشار، في رئاسة الآلية التي تجمع بين البعثة والحكومة والمعنية بتنفيذ ولاية البعثة.
    L'ONU continuera de coprésider les réunions du Comité des partenaires pour le développement et du Groupe consultatif. UN وستواصل الأمم المتحدة المشاركة في رئاسة لجنة الشراكة من أجل التنمية واجتماعات الفريق الاستشاري
    J'ai eu le privilège de coprésider le Sommet du Millénaire avec le Président namibien Sam Nujoma il y a huit ans. UN لقد كان لي الشرف قبل ثمانية أعوام أن أُشارك في رئاسة مؤتمر قمة الألفية مع سام نوجوما رئيس ناميبيا.
    Notre pays se réjouit à la perspective de coprésider le comité permanent sur le déminage qui se réunira ici à Genève dans quelques mois, conformément aux décisions prises récemment à Maputo, à la première Assemblée des États parties à la Convention. UN وتمشيا مع القرارات التي اتخذت في مابوتو في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، نتطلع إلى المشاركة في رئاسة اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام هنا في جنيف بعد شهور قليلة.
    L'ONUDC continue de coprésider le Groupe de travail sur la réforme du droit pénal qui constitue le premier instrument créé par le Gouvernement pour recueillir des contributions en vue de réviser les lois pénales. UN ويواصل المكتب المشاركة في رئاسة الفريق العامل المعني بإصلاح القانون الجنائي، وهو الآلية الأساسية التي أنشأتها الحكومة لالتماس مساهمات في تنقيح القوانين الجنائية.
    La France, l'Allemagne et le Royaume-Uni ont, ensemble, proposé que le Secrétaire général prenne l'initiative de coprésider une conférence internationale sur l'Afghanistan en collaboration avec le nouveau Gouvernement afghan. UN ولقد اقترحت فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة مشتركة بأن يبادر الأمين العام إلى المشاركة في ترؤس مؤتمر دولي حول أفغانستان بالتعاون مع الحكومة الأفغانية الجديدة.
    J'ai eu le très grand plaisir de coprésider ce Groupe de travail avec l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, durant la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وقد سعدت أيما سعادة بالمشاركة في ترؤس ذلك الفريق العامل، مع السفير كريستيان فينافيسر، ممثل ليختنشتاين، خلال دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين.
    Les anciens ministres australien et japonais des affaires étrangères Gareth Evans et Yoriko Kawaguchi ont accepté de coprésider la Commission. UN وقد وافق وزيرا الخارجية السابقان الأسترالي والياباني، السيدان غاريث إيفانز ويوريكو كاواغوشي، على المشاركة في ترؤس اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد