ويكيبيديا

    "de créer une société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقامة مجتمع
        
    • خلق مجتمع
        
    • إيجاد مجتمع
        
    • لخلق مجتمع
        
    • بإيجاد مجتمع
        
    • إنشاء مجتمع
        
    • لإقامة مجتمع
        
    • بإنشاء مجتمع
        
    • إلى بناء مجتمع
        
    • لإيجاد مجتمع
        
    • تهيئة مجتمع
        
    • تأسيس مجتمع
        
    Il a demandé des renseignements sur les mesures d'intégration des étrangers susceptibles de créer une société interculturelle et solidaire. UN وطلبت تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة لإدماج الأجانب بصورة تكفل إقامة مجتمع متعدد الثقافات ومتماسك.
    Ces mesures avaient pour objectif de créer une société de l'information ouverte à tous. UN والهدف من هذه المبادرات هو إقامة مجتمع معلومات للجميع.
    Des progrès ont été réalisés avec l'adoption des Normes pour le Kosovo et la mise en œuvre du Plan d'application sur les normes pour le Kosovo en vue de créer une société pluriethnique bien établie, vivant selon les principes de la démocratie, du dialogue et de la tolérance interethnique. UN وأُحرز تقدم من خلال اعتماد معايير كوسوفو وتطبيق خطة التنفيذ بشأن معايير كوسوفو الرامية إلى خلق مجتمع متعدد الأعراق ومتين البنيان، يعيش وفقاً لمبادئ الديمقراطية والحوار والتسامح بين الأعراق.
    Notre but est de créer une société pour tous, où tout individu, chacun avec ses droits et ses responsabilités, ait un rôle actif à jouer. UN ويرمي هدفنا إلى إيجاد مجتمع يتمتع فيه كل فرد بالحقوق والواجبات، ويؤدي دوره فيه.
    Nous nous devons, pour nous-mêmes et pour les générations futures, de saisir l'occasion de créer une société des nations vraiment juste et humaine. UN ومن واجبنا لصالحنا ولصالح اﻷجيال المقبلة أن نغتنم الفرصة المتاحة اﻵن لخلق مجتمع لﻷمم عــادل وإنساني حقا.
    Enfin, le Japon souhaite réaffirmer sa résolution de créer une société sûre dans laquelle tous les individus seront protégés et responsabilisés. UN وأخيرا، قالت إن اليابان تودّ أن تعيد تأكيد التزامها بإيجاد مجتمع آمن يكفل حماية جميع الناس وتمكينهم.
    En d'autres termes, leur rôle est de créer une société dans laquelle la souffrance humaine est réduite à un minimum. UN بعبارة أخرى، يتلخص دورهم في إنشاء مجتمع تنخفض فيه المعاناة الإنسانية إلى أدنى مستوياتها.
    Il est donc essentiel d'associer les droits de l'homme au développement afin de créer une société plus équitable et plus juste. UN ومن ثم، فإن ربط حقوق الإنسان والتنمية أمر بالغ الأهمية لإقامة مجتمع أكثر نزاهة وعدلا.
    Considérant que les deux gouvernements souhaitent promouvoir les projets de coopération mutuelle, sous-tendus par les principes de solidarité, de coopération, de complémentarité, de réciprocité et de durabilité, en vue de créer une société plus juste, UN إذ تضعان في الاعتبار رغبة الحكومتين في وضع خطط للتعاون المتبادل تستند إلى مبادئ التضامن والتعاون والتكامل والمعاملة بالمثل والاستدامة، في مسعى إلى إقامة مجتمع جديد أكثر عدلا؛
    Tous les gouvernements ont l'obligation de créer une société dans laquelle hommes et femmes peuvent construire un avenir. UN ومن واجب كل حكومة إقامة مجتمع يتسنى للنساء والرجال فيه بناء مستقبل.
    Le retour du peuple juif dans sa patrie d'Israël se fondait sur l'idée de créer une société morale et juste où prévaudraient l'égalité et le respect mutuel. UN وقد قامت عودة الشعب اليهودي إلى وطنه في اسرائيل على فكرة إقامة مجتمع أخلاقي وعادل تسوده المساواة والاحترام المتبادل.
    L'objectif est de créer une " société sans âge > > , dans le droit fil de la tradition gabonaise de respect des anciens. UN وهدف الحكومة من ذلك هو إقامة ``مجتمع بلا مسنين ' ' طبقاً لتقاليد هذا المجتمع التي تحترم كبار السن.
    Le Président du Conseil des ministres, S. E. M. Abdulla Djanof A.A. affirme que l'objectif principal en est de créer une société et une économie prospères en renforçant l'indépendance et la souveraineté nationales, les droits de l'homme et la démocratie dans le pays. UN ويقول رئيس مجلس وزراء البلاد سعادة السيد أ. أ. عبد الله جانوف إن الهدف الرئيسي إنما يتمثل في إقامة مجتمع واقتصاد مزدهر عن طريق تعزيز الاستقلال الوطني والسيادة وحقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    Le système malaisien d'éducation nationale supervise l'enseignement primaire, secondaire et supérieur dans le but de créer une société unie de gens disciplinés et compétents. UN 150 - يشرف نظام التعليم الوطني الماليزي على مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي بهدف خلق مجتمع موحد ومنظم وماهر.
    · Troisièmement, l'accord devrait jeter les bases d'une transformation fondamentale de l'économie, avec une profonde décarbonisation commençant immédiatement, afin de créer une société sans carbone aux alentours de 2050. News-Commentary · لابد أن ترسي الاتفاقية الأساس لتحول اقتصادي جوهري، والبدء على الفور بإزالة الكربون بشكل عميق، من أجل خلق مجتمع خال من الكربون بحلول عام 2050 تقريبا.
    Ils ont l'ambition de créer une société dans une perspective européenne, basée sur la bonne gouvernance et l'état de droit. UN وهي تطمح إلى إيجاد مجتمع ذي منظور أوروبي قائم على الحكم الجيد وسيادة القانون.
    La Constitution japonaise garantit l'égalité devant la loi de tous les individus et le pays s'efforce de créer une société exempte de discrimination. UN فالدستور الياباني يضمن المساواة بين جميع الناس أمام القانون، وتسعى اليابان جاهدة لخلق مجتمع خال من التمييز.
    Le Pakistan s'efforce de créer une société exempte de discrimination et d'exploitation. UN إن باكستان تتعهد بإيجاد مجتمع خال من التمييز والاستغلال.
    Aider et encourager les personnes handicapées à participer activement et à apporter toute leur contribution à la société doit faire partie intégrante de nos initiatives en vue de créer une société pour tous, dans l'esprit véritable du Sommet de Copenhague. UN ولا بد من جعل مسألة تشجيع المعاقين وتمكينهم من المشاركة النشطة والمساهمة الكاملة في المجتمع جــزءا لا يتجزأ من جهودنا الرامية إلى إنشاء مجتمع للجميع انطلاقا من الروح الحقيقية لمؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Dans cette perspective, construire un nouvel ordre international pour le XXIe siècle ne signifie pas résoudre une équation mathématique ou construire scientifiquement un modèle et l'appliquer de manière générale à tous les pays du monde, avec la vaine prétention de créer une société internationale universelle. UN وفي هذا الصدد، فإن بناء نظام دولي جديد للقرن الحادي والعشرين لا يعني حل معادلة رياضية أو تصميم نموذج بشكل علمي يجري التطبيق الشامل على جميع بلدان العالم في محاولة فاشلة لإقامة مجتمع دولي شامل.
    Il faut un nouveau système économique apte à discerner, adopter et faire fond sur les domaines et pratiques permettant à l'homme de créer une société durable. UN ونحن بحاجة إلى نظام اقتصادي جديد يميز المجالات والممارسات التي تسمح للناس بإنشاء مجتمع مستدام ويحافظ على هذه المجالات والممارسات ويبني عليها.
    La MINUK est résolue à assurer un emploi à tous les résidents du Kosovo, dans le cadre des efforts qu'elle déploie afin de créer une société multiethnique et pacifique. UN والبعثة ملتزمة بكفالة العمالة لجميع سكان كوسوفو كجزء من جهودها الرامية إلى بناء مجتمع سلمي متعدد الأعراق.
    Afin de créer une société exempte de toute forme de discrimination, le Royaume poursuit les politiques décrites ciaprès. UN ومن بين السياسات التي اتخذتها المملكة لإيجاد مجتمع خال من أي تمييز ما يأتي.
    L'objectif de cette législation est de créer une société tolérante, où chaque individu est traité avec respect. UN وتمثل الهدف في ذلك التشريع في تهيئة مجتمع خال من التعصب، حيث يعامل كل فرد باحترام.
    L'objectif est de créer une société dans laquelle les personnes âgées actives et en bonne santé peuvent apporter leur contribution et également d'assurer une protection à ceux qui en ont besoin. UN وقالت إن بلدها يحاول تأسيس مجتمع يتسنى فيه لكبار السن النشطين والأصحاء مواصلة المشاركة فيه، مع ضمان استفادة المحتاجين منهم بشكل دائم من شبكة أمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد