ويكيبيديا

    "de développement locaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية المحلية
        
    • الإنمائية المحلية
        
    • إنمائية على صعيد المجتمعات المحلية
        
    • للتنمية المحلية
        
    • تنمية المناطق المحلية
        
    • إنمائية مجتمعية
        
    • إنمائية محلية
        
    • الانمائية المحلية
        
    Il a fait observer que la mise en valeur des ressources naturelles restait une priorité des programmes de développement locaux et a cité des exemples. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من اﻷولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    Il a fait observer que la mise en valeur des ressources naturelles restait une priorité des programmes de développement locaux et a cité des exemples. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من الأولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    Pour assurer sa viabilité, il est prévu d'en confier l'exécution à des organismes de développement locaux en 1994; UN ومن أجل كفالة استدامته، يعد البرنامج لنقله الى وكالات التنمية المحلية في عام ١٩٩٤؛
    Cette méthode garantit la maîtrise nationale et la coordination de l'action des Nations Unies dans les interventions stratégiques menées pour répondre aux défis de développement locaux des femmes. UN وتكفل هذه المقاربة إمساكَ الجهات الوطنية بزمام الأمور وقيامَ الأمم المتحدة بتنسيق كيفية مواجهة الاستراتيجية للتحديات الإنمائية المحلية التي تصادفها المرأة.
    Par ailleurs, ce projet a contribué à mieux faire comprendre les techniques d'adaptation et à sensibiliser à l'importance des savoirs traditionnels et à la nécessité d'intégrer la question des changements climatiques dans les plans de développement locaux. UN ومن النتائج الإيجابية التي حققها هذا المشروع تعزيز فهم تقنيات التكيف فضلاً عن زيادة الوعي بأهمية المعرفة التقليدية وأهمية تعميم مراعاة تغير المناخ في الخطط الإنمائية المحلية.
    23. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter une aide financière et matérielle permettant d'exécuter des programmes de développement locaux qui servent les intérêts à la fois des réfugiés et des communautés d'accueil, selon qu'il conviendra, en accord avec les pays d'accueil et en conformité avec les objectifs humanitaires; UN 23 - تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية على صعيد المجتمعات المحلية تعود بالنفع على اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتسق مع الأهداف الإنسانية؛
    Le soin d'assurer le suivi du Programme a été confié aux organismes de développement locaux. UN وقد ضُمنت استدامة البرنامج بنقله إلى وكالات للتنمية المحلية.
    ∙ financement de l'assistance pour la préparation de programmes de développement locaux répondant aux objectifs des programmes d'action nationaux; UN ● المساعدات التمويلية ﻹعداد برامج تنمية المناطق المحلية التي تستجيب لبرامج العمل الوطنية؛
    Ces facteurs amplifient les effets positifs dans l'appui aux processus de développement locaux. UN وهذه عوامل تحدِث أثراً إيجابياً أكبر في تشجيع عمليات التنمية المحلية.
    Les mesures prises en vue d'accroître et de renforcer la participation des femmes à l'élaboration et à l'application des plans de développement locaux. UN التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة وتعزيزها لوضع خطط التنمية المحلية وتنفيذها.
    Elle a du reste déjà intégré dans les plans de développement locaux les principes du développement durable, qui supposent une action à la fois économique, sociale et environnementale. UN وقد دمجت بالفعل في خطة التنمية المحلية مبادئ التنمية المستدامة التي تقتضي تدابير اقتصادية واجتماعية وبيئية.
    Ce processus participatif pourrait jouer un rôle crucial en établissant des liens entre les plans de développement locaux, nationaux et régionaux prévus par la Convention. UN ويمكن أن تصبح عملية المشاركة هذه أساسية في الربط بين خطط التنمية المحلية والوطنية واﻹقليمية التي تتوخاها الاتفاقية.
    Le HCR cherche à concevoir et appliquer des stratégies complémentaires et synergiques par rapport aux objectifs de développement locaux. UN وتسعى المفوضية إلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها بطرق تتسق مع أهداف التنمية المحلية وتدعمها.
    :: Quelles sortes de mesures sont en place pour assurer la participation des femmes vivant en milieu rural à l'élaboration et à la mise en œuvre des plans de développement locaux et économiques? UN :: أي أنواع التدابير يطبق لضمان مشاركة المرأة الريفية في وضع وتنفيذ خطط التنمية المحلية والاقتصادية؟
    Ateliers ont été organisés à l'intention de 500 membres des communautés locales, fonctionnaires et membres de comités de développement locaux. UN حلقة عمل عقدت لفائدة 500 من بين السلطات المحلية، وموظفي الخدمة المدنية ولجان التنمية المحلية
    Dans deux quartiers pilotes, des comités de district pour l'égalité des sexes ont été constitués pour conseiller les comités de développement locaux sur ces questions. UN وتشكلت في مجتمعين محليين نموذجيين لجان جنسانية في المقاطعات لتقديم المشورة للجان التنمية المحلية بشأن هاتين المسألتين.
    De plus, pour que l'investissement social des entreprises ait un sens, les investissements doivent être compatibles avec les programmes de développement locaux et nationaux et aboutir à des projets de développement durables qui servent les buts de la collectivité et lui inculquent des aptitudes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولكي يكون الاستثمار الاجتماعي للشركات ذا صلة بواقع الحياة، ينبغي للاستثمارات أن تتسق مع البرامج الإنمائية المحلية والوطنية وأن تؤدي إلى نشوء مشاريع إنمائية مستدامة تخدم الأهداف المجتمعية وتنقل المهارات إلى المجتمعات المحلية.
    La participation renvoie au rôle que jouent les particuliers dans la gestion des affaires publiques et va de la représentation dans les organes consultatifs du gouvernement à l'engagement de l'usager dans des projets de développement locaux. UN 10 - تشير المشاركة إلى الدور الذي يقوم به الأفراد في عملية الحكم بدءا من التمثيل في الهيئات الاستشارية الحكومية وانتهاء بمشاركة المستفيدين في المشاريع الإنمائية المحلية.
    h) Concorder avec les objectifs, programmes et plans de développement locaux, infranationaux, nationaux et régionaux; UN (ح) أن يكون متسقاً مع الأهداف والبرامج والخطط الإنمائية المحلية ودون الوطنية والوطنية والإقليمية؛
    23. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter une aide financière et matérielle permettant d'exécuter des programmes de développement locaux qui servent les intérêts à la fois des réfugiés et des communautés d'accueil, selon qu'il conviendra, en accord avec les pays d'accueil et en conformité avec les objectifs humanitaires; UN 23 - تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية على صعيد المجتمعات المحلية تعود بالنفع على اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتسق مع الأهداف الإنسانية؛
    Il vise le renforcement des capacités des communautés à élaborer leurs plans de développement locaux, à appuyer les villages pour la mise en place de comités de développement et à mettre à leur disposition un fonds de développement local (FDL). UN وهو يهدف إلى تعزيز قدرات المجتمعات المحلية على إعداد خططها الإنمائية المحلية، ودعم القرى في إنشاء لجان إنمائية ووضع صندوق للتنمية المحلية يكون تحت تصرفها.
    Depuis l'adoption de la Convention sur la lutte contre la désertification, le Fonds a consacré plus de 600 millions de dollars des Etats—Unis aux programmes de développement locaux des zones arides. UN ومنذ أن تم اعتماد اتفاقية مكافحة التصحر، رصد الصندوق أكثر من ٠٠٦ مليون دولار أمريكي لبرامج تنمية المناطق المحلية في المناطق الجافة.
    De son côté, le PNUD a lancé un programme local < < Armes contre développement > > , qui consiste à mettre sur pied des projets de développement locaux en échange d'armes, dans les comtés de Grand Gedeh, Lofa et Nimba. UN وإضافة إلى ذلك، ينفِّذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البرنامج المجتمعي لجمع الأسلحة مقابل تحقيق التنمية، الذي ينفّذ من خلاله مشاريع إنمائية مجتمعية لقاء جمع الأسلحة في مقاطعات غراند جيديه ولوفا ونيمبا.
    Dans tout le pays, nous avons investi dans le secteur de l'agriculture afin d'en augmenter la productivité, mais aussi dans des programmes de développement locaux et décentralisés axés sur des petits projets d'infrastructures pour promouvoir l'emploi des jeunes dans les zones rurales. UN ونستثمر في الزراعة في جميع أنحاء البلد لزيادة إنتاجية القطاع، فضلا عن تنفيذ برامج إنمائية محلية ولامركزية تركز على مشاريع البنى التحتية الصغيرة لتعزيز عمالة الشباب في المناطق الريفية.
    Toutefois, leur participation à celles-ci demeure régie par des procédures ad hoc très restrictives. Il faudrait faire appel aux politiques de " participation populaire au développement " , au dynamisme, à la créativité et à l'expérience des ONG de développement locaux aux niveaux mondial, national et local. UN غير أن اﻹجراءات القائمة لمشاركتها محدودة للغاية ويتعين أن تنطبق على الصعيد العالمي فضلا عن الصعيدين المحلي والقطري، السياسات المخصصة المتعلقة ﺑ " المشاركة الشعبية في التنمية " ، وإدراج دينامية المنظمات غير الحكومية الانمائية المحلية وقدرتها الخلاقة وخبرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد