ويكيبيديا

    "de dirigeants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من القادة
        
    • من قادة
        
    • من الزعماء
        
    • من زعماء
        
    • لقادة
        
    • لزعماء
        
    • للقادة
        
    • من القيادات
        
    • للزعماء
        
    • وزعماء
        
    • قيادية
        
    • إلى زعماء
        
    • الحكام
        
    • من القيادة
        
    • في القيادة
        
    Un groupe d'hommes d'affaires et de dirigeants de Hong-kong a versé au Fonds plus d'un million de dollars. UN ولقد تبرع فريق من القادة التجاريين والفنيين بهونغ كونغ بأكثر من مليون دولار للصندوق.
    La Mission a reçu des informations crédibles sur des violations commises par des militaires à l'instigation de dirigeants locaux du FRAPH. UN وقد استلمت البعثة معلومات يمكن التعويل عليها بشأن الانتهاكات التي يرتكبها العسكريون بتحريض من القادة المحليين للجبهة الثورية.
    Il y a une semaine, de cette même tribune, un nombre impressionnant de dirigeants mondiaux ont réaffirmé leurs engagements en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقبل أسبوع، من هذه المنصة ذاتها، أعاد عدد كبير من قادة العالم التأكيد على التزاماتهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Six jours plus tard, la détention de dizaines de dirigeants civils a été ordonnée lors d'un mouvement pacifique de protestation contre cette censure. UN وبعد ذلك بستة أيام صدرت أوامر باعتقال العشرات من الزعماء المدنيين خلال احتجاج سلمي ضد هذه الرقابة.
    L'expérience des camps d'extermination devait marquer toute une génération de dirigeants. UN وقد تركت تجربة معسكرات اﻹبادة أثراً عميقاً على جيل من زعماء العالم.
    A cette fin, une Fédération de dirigeants de jeunes pour la promotion de la santé a été créée. UN ولهذا أنشئ اتحاد لقادة الشباب من أجل الرعاية الصحية.
    Grâce à son initiative, le 22 septembre, nous avons assisté à une réunion sans précédent de dirigeants mondiaux. UN وبفضل مبادرته، في 22 من هذا الشهر، شهدنا تجمعا غير مسبوق لزعماء العالم.
    C'est avec l'espoir d'un monde meilleur que je prends la parole devant cette assemblée de dirigeants et de décideurs. UN وبإحساس من الأمل في عالم أفضل أخاطب هذه الجمعية المؤلفة من القادة وصناع القرار.
    Nous œuvrons avec un réseau de dirigeants mondiaux afin d'élaborer des politiques efficaces de protection de la santé maternelle et infantile, politiques qui donnent des résultats. UN لقد عملنا مع شبكة من القادة العالميين لوضع سياسات فعالة لصحة الأم والطفل، وهي سياسات تُحرز النتائج.
    Cet examen visait à trouver d'autres moyens de promouvoir l'autonomisation de la prochaine génération de dirigeants. UN واستهدف ذلك الاستعراض تغيير قدرتنا على تمكين الجيل القادم من القادة.
    Le programme d'allocations élargit l'accès à l'éducation, ce qui permettra de constituer un vivier de dirigeants compétents et efficaces au sein de la société. UN إنكم بتنفيذ برنامج الأجور توسّعون من فرص الحصول على التعليم، مما سيوجد مجموعة أكبر من قادة المجتمع المؤهلين والمؤثرين.
    Nous serons représentés à la Conférence par une délégation qui comprend un certain nombre de dirigeants de sociétés nationales à travers le monde. UN وسيمثلنا في المؤتمر وفد يشمل عددا من قادة الجمعيات الوطنية حول العالم.
    Beaucoup de dirigeants occidentaux ont décidé que l'imposition de la paix est la meilleure façon de maintenir la sécurité. UN وقد قــرر كثير من قادة الغرب أن فرض السلام هو أنجع الطرق لصون الأمن.
    Il incombe à notre génération de dirigeants de relever ces défis ensemble. UN وتقع على عاتق جيلنا من الزعماء المسؤولية عن مواجهة هذه التحديات معا.
    Être un président de l'Assemblée générale signifie appartenir à un groupe sélectif et raffiné de dirigeants internationaux. UN وليكون المرء رئيسا للجمعية العامة لا بد أن يكون من مجموعة مختارة ونادرة من الزعماء الدوليين.
    L'idée d'un cadre de dialogue pour les partis politiques a pris naissance lorsque deux groupes de dirigeants politiques se sont réunis pour échanger des renseignements. UN وجاءت فكرة إيجاد إطار للحوار بين الأحزاب السياسية عندما التقت مجموعتان من الزعماء السياسيين لتبادل المعلومات.
    Ce concours permettra d'organiser un réseau de dirigeants autochtones qui mènent des actions de lutte contre la pollution. UN وستمكن هذه المسابقة من إقامة شبكة من زعماء الشعوب الأصلية تتولّى تنفيذ أنشطة لمناهضة تلوث البيئة.
    C'est la première fois qu'une délégation de dirigeants de pays en développement rencontrait ceux du G-8. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يجتمع فيها هذا النوع من الوفود من زعماء البلدان النامية مع زعماء مجموعة الثمانية.
    Deux autres tribunes ont également été organisées à l'intention de dirigeants des partis politiques et d'étudiants à Bouaké. UN وتم أيضا تنظيم منتديين منفصلين لقادة الأحزاب السياسية والطلاب في بواكي
    Il y a seulement quelques jours, le Sommet du millénaire rassemblait le plus grand parterre de dirigeants mondiaux de toute l'histoire humaine. UN ومنذ بضعة أيام، جاء مؤتمر قمة الألفية بأكبر تجمع لزعماء العالم في تاريخ البشرية.
    La Norvège appuie également le concept de cours de formation de dirigeants, au Siège et sur le terrain. UN كما أن وفده يؤيد فكرة تقديم دورات تدريبية للقادة في المقر وفي الميدان.
    :: La formation d'un comité de médiation composé de dirigeants, de cheikhs, de notables et de figures marquantes de la société; UN تشكيل لجنة وساطة من القيادات والمشايخ والأعيان والشخصيات الاجتماعية؛
    Je déplore les assassinats politiques de dirigeants religieux et politiques en Iraq. UN وإنني أشجب الاغتيالات السياسية للزعماء الدينيين والسياسيين في العراق.
    La cérémonie organisée à cet effet s'est déroulée en présence de ministres, des médias, de personnalités et de dirigeants de la communauté maorie. UN واشترك في الحفل وزراء وممثلو وسائط اﻹعلام وشخصيات وزعماء من المجتمع المحلي في ماوري.
    Des activités ont été menées pour sensibiliser les policiers à la situation de cette minorité, avec la participation de dirigeants roms. UN ونُفِّذت أنشطة لتوعية الشرطة بحالة هذه الأقلية شاركت فيها شخصيات قيادية من الروما.
    87. L'expert a reçu de nombreuses plaintes faisant état de menaces à l'encontre de dirigeants syndicaux dans lesquelles il était affirmé que les membres de la famille des intéressés étaient eux-mêmes en danger. UN ٧٨ - وتلقت الخبيرة شكاوى عديدة عن تهديدات وُجﱢهت إلى زعماء نقابيين وإلى أفراد أسَرهم كذلك.
    C'est le destin des rois de ne jamais voir quel genre de dirigeants seront nos fils. Open Subtitles هذا مصير الملوك ألا نرى أبداً أي نوع من الحكام سيصير أبنائنا.
    Pour y parvenir, cependant, nous avons besoin d'un nouveau type de dirigeants. UN غير أن القيام بذلك يتطلب نوعا جديدا من القيادة.
    Le Groupe consultatif est lui aussi préoccupé par les fréquents changements de dirigeants qui suivent de brèves périodes de stabilité et de progrès relatif. UN ويشعر الفريق أيضا بالقلق وبسبب التغييرات المتواترة في القيادة بعد فترات قصيرة من الاستقرار والتقدم النسبيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد