ويكيبيديا

    "de discernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشخيص مصلحة النظام
        
    • تكوين آرائه الخاصة
        
    • قدرة التمييز
        
    • حسن التقدير
        
    • على الإدراك
        
    • تكوين آرائهم
        
    • المميﱢز
        
    • غير مميز
        
    De même, aucune femme n'a jamais été nommée au Conseil des Gardiens ni aux postes élevés de prise de décisions du Conseil de discernement. UN ولم يحدث أبداً تعيين أي امرأة في مجلس صيانة الدستور ولا في المناصب العليا لصنع القرار في مجلس تشخيص مصلحة النظام.
    En outre, le Conseil des gardiens et le Conseil de discernement tiennent de nombreuses consultations avec les femmes et conduisent des recherches dans le cadre des comités concernés. UN علاوة على ذلك، فإن الأعضاء في مجلس الأوصياء ومجلس تشخيص مصلحة النظام يجرون عدة مشاورات مع النساء ويستفيدون من البحوث التي يجرينها من خلال اللجان المعنية.
    18. Le Conseil de discernement a adopté un certain nombre de dispositions stratégiques dans le domaine des droits de l'homme, dont: UN 18- فيما يلي بعض القوانين الاستراتيجية الصادرة عن مجلس تشخيص مصلحة النظام والمتعلقة بحقوق الإنسان:
    161. La loi sur la famille dispose qu'un enfant capable de discernement a le droit d'exprimer librement son point de vue. UN 161- وينص قانون الأسرة على أن من حق الطفل القادر على تكوين آرائه الخاصة أن يعبر عن تلك الآراء بحرية.
    Étant donné que celui-ci a confirmé le texte qu'il avait adopté, le projet de loi a été communiqué au Conseil de discernement des intérêts supérieurs de l'État pour dernier examen et approbation, conformément à la Constitution. UN وبما أن البرلمان أصر على النص الذي اعتمده، فقد أحيل مشروع القانون إلى مجلس تشخيص مصلحة النظام لإخضاعه للاستعراض النهائي والموافقة عليه، وفقا لما هو منصوص عليه في الدستور.
    Le Conseil de discernement joue le rôle d'organe consultatif pour le Guide suprême et est doté d'un pouvoir d'adjudication définitive dans les différends en matière de législation entre le Parlement et le Conseil des gardiens. UN ويقوم مجلس تشخيص مصلحة النظام بدور هيئة استشارية للمرشد الأعلى، ويتمتع بالسلطة النهائية فيما يتعلق بالبت في المنازعات بين البرلمان ومجلس الوصاية بشأن التشريعات.
    M. Mossavi est membre du Conseil de discernement et du Conseil suprême de la révolution culturelle, respectivement depuis 1989 et 1996. UN والسيد موسوي عضو في مجلس تشخيص مصلحة النظام والمجلس الأعلى للثورة الثقافية، اللذين انضم إليهما في عامي 1989 و1996 على التوالي.
    17. Le Conseil de discernement a été créé en 1987 à la seule fin d'arbitrer les litiges entre l'Assemblée consultative islamique et le Conseil des Gardiens dans l'intérêt de l'État. UN 17- أنشئ مجلس تشخيص مصلحة النظام في عام 1987 فقط من أجل تحديد المصالح العامة للدولة في حالة نشوب نزاع بين الجمعية الاستشارية الإسلامية ومجلس الوصاية.
    c) Dispositions relatives aux droits de l'homme adoptées par le Conseil de discernement UN (ج) قوانين حقوق الإنسان الصادرة عن مجلس تشخيص مصلحة النظام
    c) La Commission pour les femmes et les enfants du Conseil de discernement UN (ج) لجنة النساء والأطفال في مجلس تشخيص مصلحة النظام
    Une femme ne peut pas devenir Chef de l'État; aucune femme n'a jamais été nommée au Conseil des gardiens ni au Conseil de discernement. UN فلا يمكن لأي امرأة أن تكون رئيسة للبلد ولم يسبق أن عُينت أي امرأة في مجلس الأوصياء أو في مجلس تشخيص مصلحة النظام().
    Les autorités ont arrêté Faezeh Hashemi et Mehdi Hashemi Rafsanjani, fille et fils d'Akbar Hashemi Rafsanjani, chef du Conseil de discernement et ancien Président de la République islamique d'Iran. UN 37- واعتقلت السلطات كل من السيدة فائزة هاشمي والسيد مهدي هاشمي رفسنجاني، نجلا أكبر هاشمي رفسنجاني، رئيس مجلس تشخيص مصلحة النظام ورئيس إيران السابق.
    Au paragraphe 1 du même article, le droit de l'enfant qui est capable de discernement d'exprimer librement son opinion sur toute question l'intéressant est garanti. UN وتكفل الفقرة 1 للطفل القادر على تكوين آرائه الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمسه.
    ii) < < Capable de discernement > > 20−21 53 UN ' 2 ' " قادر على تكوين آرائه الخاصة " 20-21 71
    Le paragraphe 1 garantit à chaque enfant capable de discernement le droit d'exprimer librement son opinion sur toute question l'intéressant, les opinions de l'enfant étant dûment prises en compte eu égard à son âge et à son degré de maturité. UN وتضمن الفقرة 1 لكل طفل قادر على تكوين آرائه الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل، وإيلاء آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه.
    La Fédération recommande que des informations précises soient données aux étudiants afin de leur permettre de prendre des décisions judicieuses et de faire preuve de discernement. UN ويوصي الاتحاد بتوفير معلومات دقيقة للطلاب تمكينا لهم من اتخاذ قرارات صائبة وممارسة حسن التقدير.
    Leur opinion devait être prise en considération compte tenu de leur âge et de leurs capacités de discernement. UN ويجب أن يؤخذ رأيهم في الاعتبار وفقاً لسن الطفل ومقدرته على الإدراك.
    La façon dont les enfants capables de discernement exercent le droit d'exprimer librement leur opinion dans toutes les questions relatives à une disparition forcée qui les concernent; UN معلومات عن كيفية منح الأطفال القادرين على تكوين آرائهم الشخصية الحق في التعبير عن هذه الآراء بحرية في جميع المسائل المتصلة بالاختفاء القسري الذي يتضررون منه؛
    a) Est un enfant incapable de discernement l'enfant qui a moins de 7 ans; UN )أ( الصغير غير المميﱢز هو من لم يتم السابعة من عمره؛
    60. La loi jordanienne garantit le droit d'être indemnisé de tout dommage subi, quel qu'en soit l'auteur et même si ce dernier est incapable de discernement. UN 60- أجاز القانون الأردني المطالبة بالتعويض عن الضرر مهما كان المسبب للضرر حتى ولو كان غير مميز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد