ويكيبيديا

    "de disparaître" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاختفاء
        
    • تختفي
        
    • الانقراض
        
    • الزوال
        
    • أن يختفي
        
    • أن تتلاشى
        
    • هربه
        
    • بالانقراض
        
    • يختفون
        
    • تزول
        
    • اختفت
        
    • الفناء
        
    • الاندثار
        
    • تضمحل
        
    • واختفت
        
    Ce phénomène a refusé de disparaître, malgré le fait que, depuis 1973, la culture du pavot est complètement interdite au Kirghizistan. UN وهــذه الظاهرة تأبى الاختفاء من الوجــود علـى الرغم من فرض حظر كامل على زراعة الخشخاش فــي قيرغيزستان منــذ عــام ١٩٧٣.
    C'est ainsi que nous partageons la préoccupation du Secrétaire général, qui a signalé que la question du développement risque de disparaître de l'ordre du jour des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشارك اﻷمين العام قلقه إذ حذر من أن موضوع التنمية يتعرض لخطر الاختفاء من جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Envolée par magie ? Non, elle a brisé la mâchoire d'un policier... - avant de disparaître. Open Subtitles لقد كسرت فك شرطي باصدافه نفسها قبل ان تختفي بالنسبه فايث, هذا سحر
    Nous sommes réunies aujourd'hui car BlueBell est menacée de disparaître. Open Subtitles لقد أجتمعنا اليوم لأن بلو بيل تواجه الانقراض
    Il fallait l'adopter rapidement car les peuples autochtones étaient en train de disparaître. UN فإعتماد هذه المواد بسرعة أمر ضروري ﻷن شعوباً في سبيلها إلى الزوال.
    Alors, le docteur Collier a pris la décision de disparaître. Open Subtitles لذا، قرّر الدّكتور كولير أنّه يجب أن يختفي
    Le fait qu'aucune recherche n'ait été entreprise lors de sa disparition serait dû à ce qu'Adolphe Kavula avait l'habitude de disparaître sans prévenir pour aller prier dans un couvent. UN والسبب في عدم إجراء تحقيق خلال اختفائه هو أنه اعتاد على الاختفاء دون سابق إنذار للتعبد في أحد اﻷديرة.
    Cependant, préjugés et stéréotypes sont en train de disparaître progressivement dans les institutions de prêt. UN إلا أن النمطية والتحيز في اﻹقراض التجاري آخذان في الاختفاء تدريجياً.
    Il y est dit que des personnes continuent de disparaître en Iraq, essentiellement des membres de groupes minoritaires. UN ويقال إن حالات الاختفاء لا تزال تحدث في العراق، وخاصة ضد أفراد مجموعات اﻷقليات.
    La seule qui ne va pas dans ma vie, c'est toi, la seule façon d'arranger ça, c'est de disparaître. Open Subtitles الشي الوحيد الذي يحدث خطأ في حياتي هو أنت الطريقة الوحيدة للأصلاح هي أن تختفي
    Eh bien la fille, c'est pas des coups à faire de disparaître comme ça. Open Subtitles حسناً، يا ذكية، لم يكن لطفاً منكِ أن تختفي.
    Si les voitures sont littéralement en train de disparaître, c'est un artefact. Open Subtitles إذا كانت السيارات تختفي حرفياً فهذه قطعة أثرية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a pris note avec préoccupation des informations selon lesquelles les communautés krymchak et karaïte seraient sur le point de disparaître. UN وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصريمع القلق إلى ورود تقارير تزعم أن طائفتي الكريمشاكس والكارايتاس على وشك الانقراض.
    Si le climat ambiant favorisait la préservation des langues minoritaires, celles—ci avaient une chance de survivre, par contre, si les conditions étaient telles que la langue de la majorité continuait à dominer, les langues minoritaires couraient le risque de disparaître. UN أما إذا كانت اﻷحوال، على خلاف ذلك، تتيح للغة اﻷغلبية الفرصة ﻷن تواصل الهيمنة، فإن لغات اﻷقلية ستكون عرضة لخطر الزوال.
    Il tue le mec auquel il était enchaîné, et au lieu de disparaître, il fait demi-tour Open Subtitles لقد قتل الرجل اللذي كان مقيدا معه وبدلا من أن يختفي فقد قام بالعودة
    L'appareil a été suivi pendant 27 milles marins avant de disparaître des écrans radar à 7 milles marins à l'ouest de Pljevlja en République fédérative de Yougoslavie. UN وتم تتبع الطائرة لمسافة ٢٧ ميلا بحريا قبل أن تتلاشى من شاشات الرادار على مسافة ٧ أميال بحرية غربي بلدة بليفليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    3.3 L'État partie n'a pas fourni, pour chaque auteur, de motif légitime expliquant pourquoi il avait été arrêté à son arrivée aux fins de déterminer s'il risquait de disparaître ou de ne pas coopérer ou s'il présentait à première vue une menace pour la sécurité de l'État. UN 3-3 ولم تقدم الدولة الطرف أية مسوغات قانونية بخصوص كل واحد من أصحاب البلاغ تبرر أسباب احتجازه منذ ساعة وصوله لتتبين من مدى احتمال هربه أو عدم تعاونه أو من أنه يشكل لأول وهلة تهديداً على أمن الدولة.
    Les démographes estiment que la population autochtone de la région de Magadan risque de disparaître complètement d'ici quelques générations. UN ويرى أخصائيو السكان أن سكان منطقة ماغادان الأصليين مهددين بالانقراض تماماً في غضون بضعة أجيال.
    Il a été allégué en outre que tant des citoyens libanais que des Palestiniens apatrides continuaient de disparaître au Liban : arrêtés d'abord par les forces de sécurité syriennes, ils étaient ensuite transférés et détenus en Syrie. UN كما ادُعي بأن المواطنين اللبنانيين والفلسطينيين عديمي الجنسية على حد سواء ما زالوا يختفون في لبنان إذ تعتقلهم قوات اﻷمن السورية ثم تنقلهم إلى الجمهورية العربية السورية وتحتجزهم في ذلك البلد.
    Les conflits armés ne sont pas près de disparaître. UN ومن المحتمل ألا تزول الصراعات المسلحة قريبا.
    Elles risquent de disparaître si ces structures sont détruites. UN ومتى تحطمت تلك الهياكل، فلربما اختفت تلك الأنواع.
    L'espèce humaine et tout notre écosystème continuent de courir le risque de disparaître, du fait de l'existence et de la possibilité de l'emploi de 17 270 armes nucléaires, toujours plus puissantes. UN ويظل الجنس البشري ونظامنا الإيكولوجي بأسره معرضين لخطر الفناء نتيجة وجود أكثر من 270 17 سلاحا نوويا واحتمال استخدامها.
    Les petits États insulaires risquent de disparaître sous les eaux. UN والدول الجزرية الصغيرة تتعرض لخطر الاندثار تحت سطح الماء.
    Les services sociaux sont lourdement mis à contribution et les structures mises en place avec beaucoup de difficultés au fil des ans sont en train de s'éroder et de disparaître. UN وأصبحت الخدمات الاجتماعية تنوء بحملها وأخذت القدرات التي بُنيت بصعوبة شديدة عبر سنوات طويلة تضمحل وتفنى.
    Le 14 février 2007, c'est au tour d'un aéronef kényan, un Cessna 208 Caravan immatriculé 5Y-BNN, d'être pris dans le mauvais temps à l'approche de Walikale et de disparaître dans la forêt où sa trace n'a toujours pas été retrouvée. UN 163 - وفي 14 شباط/فبراير 2007، تعرضت بدورها بسبب رداءة الطقس، طائرة كينية من طراز سيسنا 208 كارافان (Cessna 208 Caravan ) رقم تسجيلها 5Y-BNN لحادث عند اقترابها من واليكالي واختفت عن الأنظار في الغابة ولم يعثر عليها حتى اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد