De plus en plus de données factuelles confirment que cette démarche est la bonne. | UN | وهناك مجموعة متزايدة من الأدلة العملية التي تدعم وجهة النظر هذه. |
À moins de régler ces problèmes, le Conseil d'administration continuera de ne pas disposer d'un ensemble cohérent de données factuelles indépendantes et impartiales sur les résultats obtenus sur le terrain pour fonder ses décisions. | UN | وما لم يتم التغلب على هذه القضايا، سيظل المجلس مفتقرا إلى مجموعة مترابطة من الأدلة المستقلة والمحايدة بشأن الأداء على الصعيد الميداني يتخذ قراراته بناء عليها. |
3.1 Créer un corpus de données factuelles pour obtenir des résultats | UN | 3-1 بناء قاعدة الأدلة اللازمة لتحقيق النتائج |
À l'heure actuelle, la demande et l'utilisation de données factuelles pour la prise de décisions demeurent limitées dans toute l'organisation. | UN | ويوجد، في الوقت الحاضر، طلب محدود على صنع القرارات عبر المنظمة واستخدام الأدلة من أجلها. |
Il a été recommandé de recueillir davantage de données factuelles et d'informations pratiques au niveau des pays sur les transactions des producteurs de biens sans usine pour pouvoir mettre au point d'autres directives sur la classification et le traitement de ces dernières. | UN | وأوصي بأن يُجمع المزيد من الأدلة والخبرات العملية من البلدان في ما يتعلق بمعاملات منتجي السلع غير المصنعية من أجل المضي في وضع توجيهات تتناول تصنيفها ومعاملتها. |
Les connaissances acquises dans ces domaines et la somme croissante de données factuelles concernant les mesures d'intervention qui marchent doivent être utilisées au service des enfants et des familles qui continuent à en avoir le plus besoin. | UN | وتحتاج هذه المعارف والكم المتزايد من الأدلة على التدخلات الصالحة إلى أن توضع موضع التنفيذ من أجل هؤلاء الأطفال والأسر من ذوي الاحتياجات الملحة. |
Cette méthode permettrait aux décideurs de disposer de données factuelles plus cohérentes et contribuerait ainsi à empêcher que les actions des intervenants n'aient des effets préjudiciables du fait de l'application de politiques et de pratiques de ciblage trop strictes; | UN | وسيزود هذا النهج صانعي القرارات بقاعدة من الأدلة تكون أكثر اتساقا للمساعدة في منع الجهات المستجيبة من " إحداث أضرار " من خلال تطبيق سياسات وممارسات هادفة ومفرطة في التشدد. |
Cette méthode permettrait aux décideurs de disposer de données factuelles plus cohérentes et contribuerait ainsi à empêcher que l'application de politiques et de pratiques de ciblage trop strictes n'ait des effets préjudiciables; | UN | وسيزود هذا النهج صانعي القرارات بقاعدة من الأدلة تكون أكثر اتساقا تردع الجهات المستجيبة عن " إحداث أضرار " من خلال تطبيق سياسات وممارسات انتقائية ومفرطة في التشدد |
d) Renforcer la base de données factuelles concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; | UN | (د) تعزيز قاعدة الأدلة اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
d) Renforcer la base de données factuelles concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; | UN | (د) تعزيز قاعدة الأدلة اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
b) Élargir l'éventail de données factuelles sur lesquelles repose l'élaboration des politiques; | UN | (ب) توسيع قاعدة الأدلة اللازمة لوضع السياسات؛ |
Des avancées manifestes avaient également été faites dans la formulation et la mise en œuvre de politiques publiques favorables aux enfants et aux femmes et dans l'enrichissement de la base de données factuelles afin de réussir la programmation. | UN | وكان التقدم واضحا أيضا في تعزيز وضع وتنفيذ سياسات عامة لصالح الأطفال والنساء وتقوية قاعدة الأدلة من أجل البرمجة الناجحة. |