ويكيبيديا

    "de fonds nationaux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صناديق وطنية
        
    • الصناديق الوطنية
        
    Objectif : servir de catalyseur en vue de la création de fonds nationaux de lutte contre la désertification. UN الهدف: النهوض بدور العامل الحفاز على إنشاء صناديق وطنية للتصحر.
    Tout en élaborant leurs programmes d'action nationaux, ils ont entrepris de prendre les dispositions voulues pour la création de fonds nationaux de lutte contre la désertification. UN وفي الوقت الذي تعد فيه هذه البلدان برامج عملها الوطنية، تتخذ خطوات ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر.
    La réunion pourrait étudier l'éventuelle création de fonds nationaux de développement durable et le soutien que pourrait apporter la communauté internationale à cet égard. UN قد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في النظر في ضرورة انشاء صناديق وطنية للتنمية المستدامة والدعم الذي يمكن للمجتمع الدولي توفيره لهذا الغرض.
    Le Bureau a fourni un financement et un appui technique pour la mise en place de fonds nationaux de lutte contre la désertification dans 22 pays en vue de mobiliser et de canaliser efficacement des ressources à l'appui des activités locales. UN وقدم مكتب اﻷمم المتحدة للسهل السوداني تمويلا حفازا ودعما تقنيا ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر في ٢٢ بلدا من أجل تعبئة وتوصيل الموارد بطريقة فعالة لدعم اﻷنشطة المنفذة على الصعيد المحلي.
    La formule de fonds nationaux de lutte contre la désertification et le concept de programmes de développement locaux sont destinés à donner aux ONG accès aux ressources financières pour qu'elles puissent tenir le rôle qu'elles se sont fixé. UN وإن الهدف من الصناديق الوطنية للتصحر ومفهوم برامج التنمية للمناطق المحلية، وغيرها، هو توفير فرصة للمنظمات غير الحكومية للوصول إلى الموارد المالية لكي تتمكن من الاضطلاع بالدور الذي حددته لنفسها.
    On compte, parmi les mesures déjà prises pour renforcer la gestion macroéconomique, l'amélioration de la structure de la dette par échéances, la création de fonds nationaux de stabilisation des produits de base et des ressources budgétaires, ainsi que la réforme et le renforcement du code des impôts et de l'administration fiscale. UN وتشمل التدابير المتخذة بالفعل لتعزيز قدرات إدارة الاقتصاد الكلي، تحسين أوضاع دين القطاع العام، وتأسيس صناديق وطنية لتحقيق استقرار السلع والشؤون المالية، وإصلاح وتعزيز قانون الضرائب وإدارتها.
    Plus de la moitié des pays sont allés jusqu'à explorer les possibilités de mise en place de fonds nationaux de lutte contre la désertification pour l'acheminement rapide et efficace des ressources financières au niveau local. UN ومضى أكثر من نصف البلدان إلى حد استكشاف إمكانات إقامة صناديق وطنية لمكافحة التصحر، لتوجيه الموارد المالية على المستوى المحلي بسرعة وفعالية.
    La mise en place, dans quelques pays, de fonds nationaux de lutte contre la désertification censés assurer, en partie, le financement des programmes d'action nationaux ne semble guère avancée dans la réalité. UN ولا يبدو أن فكرة إنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر في بعض البلدان، يُفترض فيها أن تضمن جزئياً تمويل برامج العمل الوطنية، قد أحرزت أي تقدم على أرض الواقع.
    L'ensemble des pays membres de l'IGAD a engagé le processus d'établissement de fonds nationaux de lutte contre la désertification et se trouve à des degrés d'avancement divers. UN 40- بدأت جميع البلدان الأعضاء في " إيغاد " إنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر، وقطعت مراحل تقدم مختلفة.
    23. De plus, le Groupe interorganisations de planification des fonds pour l'environnement collabore à l'élaboration d'approches novatrices et à la création de fonds nationaux de lutte contre la désertification. UN ٢٣ - باﻹضافة إلى ذلك، يجري التعاون مع فريق التخطيط المشترك بين الوكالات الخاص بالصناديق البيئية وذلك بغية وضع نهج ابتكارية والمساهمة في إنشاء صناديق وطنية للتصحر.
    En janvier, on a reçu du Royaume-Uni un don de 24 000 dollars pour tenir des ateliers sur la création de fonds nationaux de relèvement. UN وفي كانون الثاني/يناير، تم تلقي منحة من المملكة المتحدة بقيمة 000 24 دولار لدعم تنظيم حلقات عمل بشأن إنشاء صناديق وطنية لمرحلة ما بعد الكوارث.
    L'AEC mettra bientôt en œuvre l'initiative tendant à réunir des ateliers en vue de créer des fonds nationaux de relèvement après les catastrophes avec la coopération du Gouvernement argentin. Lesdits ateliers faciliteront l'échange d'expériences et définiront le processus à suivre pour la création de fonds nationaux de relèvement après les catastrophes. UN 12 - وستعمل الرابطة في القريب العاجل على تنفيذ مبادرة عقد حلقات عمل بهدف إنشاء صناديق وطنية لمرحلة ما بعد الكوارث، بالتعاون مع حكومة الأرجنتين، مما يتيح تبادل الخبرات وتحديد العملية التي ستتبع من أجل إنشاء تلك الصناديق.
    - Aider à mettre en place un cadre de programmes de développement locaux pour faciliter la mise en oeuvre des programmes d'action nationaux au niveau local et, dans cette optique, participer à la création de fonds nationaux de lutte contre la désertification destinés à acheminer les ressources financières au niveau local; UN توفير المساعدة في استحداث إطار " لبرامج تنمية المناطق المحلية " ، كأداة لتنفيذ برامج العمل الوطنية على المستوى المحلي، ويرتبط بذلك توفير المساعدة لإنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر، كوسيلة لتوجيه الموارد المالية إلى المستوى المحلي؛
    b) La création de fonds nationaux de lutte contre la désertification; UN )ب( إنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر؛
    Pour ce qui est du secteur privé, la mise en route d'activités a été limitée par les contraintes en termes de moyens dont on a parlé plus haut. Une des premières initiatives communes entre le Mécanisme mondial et le secteur privé devrait être la création et l'alimentation de fonds nationaux de lutte contre la désertification. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، كانت إمكانيات بدء الأنشطة محدودة بسبب القيود المفروضة على القدرات المذكورة أعلاه. وكما ورد فيما سبق، من المتوقع أن تكون إحدى المبادرات المشتركة الأولى للآلية العالمية مع القطاع الخاص إنشاء الصناديق الوطنية للتصحر وتمويلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد