La MINURCAT continue pour sa part de fournir un appui logistique. | UN | وواصلت البعثة تقديم الدعم اللوجستي إليها. |
La Mission continuera de fournir un appui logistique et sous d'autres formes aux parties sur cette question. | UN | وستواصل البعثة تقديم الدعم اللوجستي وغير ذلك من الدعم للطرفين في هذه المسألة. |
L'ONU a demandé à l'Union européenne de fournir un appui logistique à la MINURCAT dans plusieurs domaines (services médicaux, nourriture, essence, et huile et lubrifiants). | UN | وقد طلبت الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم اللوجستي للبعثة في عدة مجالات، منها الطب والغذاء وحصص الإعاشة والوقود والزيوت ومواد التشحيم. |
Dans le secteur de la justice, la MONUSCO continue de fournir un appui logistique pour améliorer la sécurité et les conditions de vie dans la prison de Dungu. | UN | 63 - وفي قطاع العدل، واصلت البعثة توفير الدعم اللوجستي من أجل تحسين الأمن وأحوال المعيشة في سجن دونغو. |
En octobre 2009, le Royaume-Uni a informé le Comité qu'il envisageait de fournir un appui logistique à la police du Somaliland. | UN | 192 - وأبلغت المملكة المتحدة اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2009 بأنها تعتزم تقديم دعم لوجستي لشرطة صوماليلاند. |
La Commission de cessez-le-feu continuera de mener des missions de vérification en ce qui concerne les emplacements des forces des parties signataires, de contrôler le cessez-le-feu et de fournir un appui logistique pour permettre à la Commission de fonctionner efficacement. | UN | وستواصل مفوضية وقف إطلاق النار الاضطلاع بمهام التحقق في ما يتعلق بمواقع الأطراف الموقعة، ورصد وقف إطلاق النار، وتوفير الدعم اللوجستي لكي تؤدي اللجنة أعمالها بفعالية. |
33. Au cours de la période considérée, la composante appui continuera de fournir un appui logistique et administratif et un soutien en matière de sécurité efficaces et rationnels à l'appui du mandat de la Force, en exécutant les produits prévus et en améliorant les services, contribuant ainsi à la réalisation de gains d'efficacité. | UN | 33 - أثناء الفترة 2012/2013، سيستمر عنصر الدعم في تقديم خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالكفاءة والفعالية دعماً لتنفيذ ولاية القوة المؤقتة من خلال إنجاز النواتج ذات الصلة، وإدخال تحسينات على الخدمات المقدمة، وتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة. |
Les mécanismes de déploiement rapide, tels que les autorisations de dépenses avant mandat et les stocks de déploiement stratégiques, ont renforcé la capacité de l'ONU de fournir un appui logistique aux déploiements de personnel. | UN | وقد عززت آليات النشر السريع من قبيل سلطة الدخول في التزامات قبل إصدار الولايات ومخزونات الانتشار الاستراتيجية قدرة الأمم المتحدة على توفير الدعم السوقي لعمليات نشر الأفراد. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires continue de fournir un appui logistique et autre au Représentant à l'occasion de certains de ses déplacements sur le terrain. | UN | ويواصل المكتب تقديم الدعم اللوجستي وأنواع الدعم الأخرى لبعض الزيارات القطرية التي يقوم بها ممثل الأمين العام. |
L'Opération a continué de fournir un appui logistique au Centre, notamment sur le plan des transports et des communications. | UN | واستمرت العملية في تقديم الدعم اللوجستي للمركز، بما في ذلك دعم النقل والاتصالات |
La Mission continuera aussi de fournir un appui logistique, financier et technique pour renforcer les capacités de la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | وستواصل البعثة أيضاً تقديم الدعم اللوجستي والمالي والتقني لتعزيز قدرات اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le PAM a continué de fournir un appui logistique à la communauté humanitaire en assurant le transport aérien des passagers. | UN | 50 - واستمر برنامج الأغذية العالمي في تقديم الدعم اللوجستي لمجتمع المساعدة الإنسانية بتوفير نقل جوي للركاب. |
Dans le même temps, la mission a continué de fournir un appui logistique au centre de commandement, y compris en ce qui concerne les transports, les communications et le matériel de bureau. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت البعثة تقديم الدعم اللوجستي لمركز القيادة، بما في ذلك المساعدة في مجال النقل، ودعم الاتصالات، ومعدات المكاتب. |
La composante appui continuera de fournir un appui logistique, administratif et en matière de sécurité au personnel déployé dans toute la zone de la mission - civils, militaires, membres de la police et personnel fourni par le Gouvernement. | UN | الدعـم 39 - سيستمر عنصر الدعم في تقديم الدعم اللوجستي والإداري والأمني للمدنيين والعسكريين والشرطة والأفراد الذين وفرتهم الحكومة والمنتشرين في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Bien que la mission continue de fournir un appui logistique au Centre de commandement, notamment en matière de transports, de transmissions et d'équipement de bureau, le BSCI a constaté que l'ONUCI ne disposait pas des capacités institutionnelles nécessaires, en termes de personnel expérimenté et de ressources, pour appuyer efficacement le Centre de commandement. | UN | وفي حين تستمر البعثة في تقديم الدعم اللوجستي لمركز القيادة، بما في ذلك وسائل النقل والاتصالات والمعدات المكتبية، لاحظ المكتب أن البعثة تفتقر بلا شك إلى القدرات الكافية لدعمه من حيث الموارد والموظفون ذوو الخبرة. |
C. Partenariats, coordination des équipes de pays et missions intégrées La Mission a continué de fournir un appui logistique au HCR, moyennant remboursement des coûts, pour la mise en œuvre de son programme de mesures de confiance. | UN | 13 - واصلت البعثة تقديم الدعم اللوجستي إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة، وذلك على أساس استرداد التكاليف. |
Pendant la période considérée, l'ONUCI a continué de fournir un appui logistique important à la Commission électorale indépendante pour la préparation des élections. | UN | 29 - وخلال فترة الإبلاغ واصلت عملية الأمم المتحدة تقديم الدعم اللوجستي الفني إلى اللجنة الانتخابية المستقلة لإعداد الانتخابات. |
101. L'orateur attire également l'attention sur la nécessité de fournir un appui logistique aux opérations de maintien de la paix et d'éviter l'inefficacité et le gaspillage des ressources. | UN | 101- ووجه الانتباه أيضا إلى الحاجة إلى توفير الدعم اللوجستي لعمليات حفظ السلام وتجنب عدم الكفاءة وتبديد الموارد. |
Elle s'attend à ce qu'il lui soit demandé de fournir un appui logistique, des services de sécurité, des conseils techniques et une assistance aux parties et à la société civile pour la sélection des participants. | UN | وتتوقع العملية المختلطة أن يُطلب منها توفير الدعم اللوجستي وإسداء المشورة وتقديم المساعدة في المجالين الأمني والتقني للأطراف والمجتمع المدني وذلك فيما يتصل باختيار المشاركين. |
Le Comité spécial reconnaît, avec le Secrétaire général, que des mécanismes comme l'autorisation de dépenses avant mandat et les stocks stratégiques pour déploiement rapide ont mis l'ONU mieux à même de fournir un appui logistique aux déploiements de personnel. | UN | 42 - وتشارك اللجنة الخاصة الأمين العام الرأي، بأن آليتي سلطة الدخول في التزامات قبل صدور الولاية، ومخزون النشر الاستراتيجي، قد عززتا قدرة الأمم المتحدة على توفير الدعم اللوجستي لعمليات نشر الأفراد. |
La Mission a continué de fournir un appui logistique limité aux unités des Forces armées de la République démocratique du Congo qui mènent des opérations communes avec la MONUC dans l'est du pays. | UN | 80 - وواصلت البعثة تقديم دعم لوجستي محدود لوحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تقوم بعمليات مشتركة مع البعثة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Pour ce qui est du renforcement des capacités de l’Afrique en matière de maintien de la paix, elle se félicite de l’action menée en ce sens, mais tient à souligner qu’il importe par ailleurs de renforcer l’appui politique, d’améliorer les services de formation en la matière et de fournir un appui logistique et financier suffisant. | UN | ٧١ - وفيما يتعلق بتعزيز قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام، أعربت عن ارتياحها لما تم إنجازه في هذا السبيل، ولكنها رأت من ناحية أخرى ضرورة التنبيه إلى أهمية تقوية الدعم السياسي وتحسين خدمات التدريب في هذا المجال وتوفير الدعم اللوجستي والمالي الكافي. |
Au cours de la période considérée, la composante appui continuera de fournir un appui logistique et administratif et un soutien en matière de sécurité efficaces et rationnels à l'appui du mandat de la Force, en exécutant les produits prévus et en améliorant les services, contribuant ainsi à la réalisation de gains d'efficacité. | UN | 37 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيستمر عنصر الدعم في تقديم خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالكفاءة والفعالية دعماً لتنفيذ ولاية القوة من خلال إنجاز النواتج ذات الصلة، وإدخال تحسينات على الخدمات المقدمة، وتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة. |
Afin de faciliter ce processus, l'ONUMOZ a accepté de fournir un appui logistique et des moyens de transport pour la création de la nouvelle armée, sans que cela entraîne de frais supplémentaires pour la Mission. | UN | وتسهيلا لهذه العملية وافقت عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على توفير الدعم السوقي والنقل لتكوين الجيش الجديد بدون تحميل البعثة أية تكاليف إضافية ووردت تبرعات أيضا ﻹصلاح مراكز تدريب قوات الدفاع الموزامبيقية. |
La Base a également continué de fournir un appui logistique au bureau du Programme alimentaire mondial qui partage ses locaux. | UN | وتواصل القاعدة تقديم بعض الدعم اللوجستي إلى مكتب برنامج الأغذية العالمي الكائن في مقر قاعدة اللوجستيات. |