Contributions au titre de l’autofinancement versées au FDI ou à des fonds d’affectation spéciale | UN | مساهمات التمويل الذاتي المقدمة الى صندوق التنمية الصناعية أو الصناديق الاستئمانية |
Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il était important de continuer à appliquer le principe de l'autofinancement et d'accroître l'efficacité des opérations du BSP. | UN | وأكد بعض الوفود على أهمية الاحتفاظ بمبدأ التمويل الذاتي وتعزيز كفاءة عمليات مكتب خدمات البرامج. |
i) Dans le domaine financier : définition de l'autofinancement, du cycle budgétaire et de la (des) réserve(s) d'exploitation; | UN | `1 ' المسائل المالية: تعريف التمويل الذاتي ودورة الميزانية والاحتياطيات التشغيلية؛ والنظم المحاسبية؛ |
66. Le principe de l'autofinancement est une des principales caractéristiques du Bureau et le distingue d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ٦٦ - يشكل مبدأ التمويل الذاتي أحد الملامح اﻷساسية للمكتب، التي تميزه عن المؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Les problèmes de l'autofinancement, des contributions et dépenses de participation aux frais, et de financement conjoint, appellent la réflexion. | UN | والمسائل المتعلقة بمساهمات وإنفاقات الدعم الذاتي وتقاسم التكلفة، وكذلك بالتمويل المجمع، بحاجة إلى أن تعالج. |
Le respect du principe de l'autofinancement par les fonctionnaires du Bureau leur inculque l'esprit de compétition. | UN | وهذه روح مغروسة في موظفي المكتب من مراعاتهم لمبدأ التمويل الذاتي. |
L'UNOPS a atteint la majorité de ses objectifs financiers pour 1996 et respecté le principe de l'autofinancement. | UN | وقد حقق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع غالبية أهدافه المالية لعام ١٩٩٦ وقام بأعماله وفقا لمبدأ التمويل الذاتي. |
Dans l'ensemble, le Bureau a respecté le principe de l'autofinancement qui régit ses opérations. | UN | وعموما التزم المكتب بمبدأ التمويل الذاتي الذي تقوم عليه عملياته. |
Comme le montrent les figures 6 et 7, l'UNOPS n'a pas dérogé au principe de l'autofinancement depuis sa création. | UN | 52 - ومثلما يبين الشكلان 6 و 7، نجح مكتب خدمات المشاريع في الامتثال لمبدأ التمويل الذاتي منذ إنشائه. |
Étant donné le principe de l'autofinancement et les procédures budgétaires, les postes du personnel étaient assurés dans la mesure où les recettes apportaient de quoi couvrir les traitements. | UN | ونتيجة للالتزام بمبدأ التمويل الذاتي وبإجراءات الميزنة، فإن الموظفين لا يضمنون وظائفهم إلا إذا كان كل فرد يدر ما يكفي لدفع الرواتب. |
Étant donné le principe de l'autofinancement et les procédures budgétaires, les postes du personnel étaient assurés dans la mesure où les recettes apportaient de quoi couvrir les traitements. | UN | ونتيجة للالتزام بمبدأ التمويل الذاتي وبإجراءات الميزنة، فإن الموظفين لا يضمنون وظائفهم إلا إذا كان كل فرد يدر ما يكفي لدفع الرواتب. |
Rappelant la montée persistante de l'achat de nouvelles entreprises et de la diversification de la clientèle, le Directeur exécutif a signalé à nouveau d'excellents résultats à inscrire à l'actif du principe de l'autofinancement. | UN | واستشهد باستمرار الاتجاه المتصاعد في مجال اقتناء المشاريع التجارية الجديدة وتنوع الزبائن، وأبلغ عن تحقق أداء قوي آخر متسق مع مبدأ التمويل الذاتي. |
Il a informé le Conseil que le Bureau avait fait réaliser une étude sur l'équilibre entre les sexes dans le but de faciliter la mise au point d'une stratégie visant à intensifier le recrutement de femmes, tout en respectant le principe de l'autofinancement. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي بأن المكتب قام بالتكليف بإجراء دراسة عن التوازن في نوع الجنس يقصد بها المساعدة على وضع استراتيجية لزيادة توظيف المرأة في سياق مبدأ التمويل الذاتي. |
Rappelant la montée persistante de l'achat de nouvelles entreprises et de la diversification de la clientèle, le Directeur exécutif a signalé à nouveau d'excellents résultats à inscrire à l'actif du principe de l'autofinancement. | UN | واستشهد باستمرار الاتجاه المتصاعد في مجال اقتناء المشاريع التجارية الجديدة وتنوع الزبائن، وأبلغ عن تحقق أداء قوي آخر متسق مع مبدأ التمويل الذاتي. |
Il a informé le Conseil que le Bureau avait fait réaliser une étude sur l'équilibre entre les sexes dans le but de faciliter la mise au point d'une stratégie visant à intensifier le recrutement de femmes, tout en respectant le principe de l'autofinancement. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي بأن المكتب قام بالتكليف بإجراء دراسة عن التوازن في نوع الجنس يقصد بها المساعدة على وضع استراتيجية لزيادة توظيف المرأة في سياق مبدأ التمويل الذاتي. |
Les progrès réalisés sur le plan de la gestion des ressources humaines et diverses questions de personnel ont été examinés, de même que la poursuite de la mise en oeuvre du processus de décentralisation, également fondé sur le principe de l'autofinancement. | UN | وتم استعراض التقدم المحرز في إدارة شؤون الموظفين والمسائل المتصلة بهم، ومع مواصلة تنفيذ استراتيجية المكتب في تحقيق اللامركزية، التي تقوم بدورها على أساس مبدأ التمويل الذاتي. |
Les dépenses imputables au «compte du Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets» sont celles inscrites à son budget d’administration, telles qu’approuvées par le Conseil d’administration, et engagées dans la mesure où les recettes du Bureau sont suffisantes pour que soit respecté le principe de l’autofinancement. | UN | وتتعلق النفقات التي تخصم من حساب المكتب بالميزانية اﻹدارية للمكتب، بالصيغة التي أقرها المجلس التنفيذي، ويجري تكبدها شريطة توافر مبالغ كافية في إيرادات المكتب بحيث يتسنى الاحتفاظ بمبدأ التمويل الذاتي. |
Les progrès réalisés sur le plan de la gestion des ressources humaines et diverses questions de personnel ont été examinés, de même que la poursuite de la mise en oeuvre du processus de décentralisation, également fondé sur le principe de l'autofinancement. | UN | وتم استعراض التقدم المحرز في إدارة شؤون الموظفين والمسائل المتصلة بهم، ومع مواصلة تنفيذ استراتيجية المكتب في تحقيق اللامركزية، التي تقوم بدورها على أساس مبدأ التمويل الذاتي. |
102. Quatre délégations se sont déclarées satisfaites de constater que la validité du principe de l'autofinancement continuait d'être démontrée. | UN | ١٠٢ - وأعرب أربعة من الوفود عن رضاهم عن استمرار المكتب في إثبات صحة مبدأ التمويل الذاتي. |
L'importance du montant par habitant constaté pour les Amériques est due à la pratique de l'autofinancement par les pays de programme, qui a surtout cours dans cette région. | UN | ويعزى ارتفاع نصيب الفرد في الأمريكتين إلى تمويل الدعم الذاتي الذي يجري أساسا في هذه المنطقة. |
La question de l'autofinancement des programmes SYDONIA, SYGADE et SIAM devrait être examinée plus avant. | UN | وينبغي مواصلة النظر في الاستدامة الذاتية لبرامج " أسيكودا " (النظام الآلي للبيانات الجمركية) وبرنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي (دمفاس) وبرنامج توفير المعلومات المتعلقة بالبضائع مقدما (ACIS). |