ويكيبيديا

    "de l'eiil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنظيم داعش
        
    • تنظيم الدولة الإسلامية
        
    • في العراق والشام
        
    • لداعش
        
    • بتنظيم الدولة الإسلامية
        
    Environ 10 000 habitants d'Hassaké se sont repliés dans la ville de Qamichli en prévision d'autres offensives de l'EIIL. UN وفي الحسكة شُرد حوالي 000 10 نفر من مدينة الحسكة ونزحوا إلى مدينة القامشلي تحسبا لمزيد من هجمات تنظيم داعش.
    Les Syriens ne veulent pas de l'EIIL dans leur pays ou leur région. UN وشعب سورية لا يريد تنظيم داعش في بلده أو في المنطقة.
    Il est possible de couper court à l'influence croissante de l'EIIL. UN فنفوذ تنظيم داعش المتزايد يمكن أن يوضع له حد.
    Les informations disponibles sur les dépenses de l'EIIL sont moins solides que celles qui portent sur ses revenus. UN والمعلومات المتعلقة بإنفاق تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أقل من المعلومات المتعلقة بالإيرادات.
    Cette recommandation découle de l'analyse du rôle important joué par les combattants terroristes étrangers au sein de l'EIIL et, dans une moindre mesure, du Front el-Nosra. UN ويستند هذا إلى تحليل الدور الهام الذي يؤديه المقاتلون الإرهابيون الأجانب في تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، وبدرجة أقل في صفوف جبهة النصرة.
    Je verrais si elle a regardé un site de propagande de l'EIIL ou posté quelque chose qui nous donnerait sa localisation. Open Subtitles أجل,سأرى ان كانت زارت اي من مواقع الدعايا لداعش او نشرت اي شيء قد يوصلنا الى موقعها
    La Turquie a relevé les efforts déployés pour améliorer les droits de l'homme malgré la situation en matière de sécurité, qui est dramatique en raison des actions de l'EIIL. UN ٨٣- ولاحظت تركيا الجهود الرامية إلى تحسين معايير حقوق الإنسان رغم الحالة الأمنية المتردية بسبب تنظيم داعش.
    Au début de la révolution, le régime syrien a libéré les extrémistes emprisonnés, lesquels ont par la suite rejoint les rangs de l'EIIL et d'autres groupes terroristes actifs en Syrie. UN ومنذ بداية الثورة، أطلق النظام السوري متطرفين من سجونه. وقد انضم فيما بعد أولئك الذين أُطلق سراحهم إلى صفوف تنظيم داعش وغيره من الجماعات الإرهابية التي تحارب في سورية.
    Le régime syrien aurait facilité l'entrée sur le territoire syrien des éléments étrangers de l'EIIL en les aidant à se procurer des visas iraniens, des passeports russes et des cartes SIM iraniennes. UN ومن المحتمل أن يكون النظام السوري قد يسر أيضا انتقال قوات تنظيم داعش إلى الأرض السورية، وذلك بمنح أفرادها إمكانية الحصول على تأشيرات إيرانية وجوازات سفر روسية وبطاقات هواتف محمولة إيرانية.
    Dans la province de Deir el-Zor, près de 100 000 personnes, pour la plupart des femmes, des enfants et des vieillards, ont pris la fuite en direction de Baqaan, Houjein, el-Bahr et el-Chafa devant les avancées de l'EIIL. UN وفي دير الزور في الوقت نفسه، فر قرابة 000 100 شخص، أغلبهم من النساء والأطفال والمسنين، إلى البقعان وهجين والبحرة وشفعة أمام زحف تنظيم داعش.
    Au cours de la période considérée, l'Australie a délivré des mandats d'arrêt contre deux de ses ressortissants accusés de combattre dans les rangs de l'EIIL. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أصدرت أستراليا أوامر بإلقاء القبض على اثنين من مواطنيها متهمين بالمقاتلة في صفوف تنظيم داعش.
    Depuis l'incursion de l'EIIL en Syrie en avril 2013, le régime d'Assad a protégé les forces du groupe et les a aidées à exercer leurs pratiques brutales contre l'opposition et le peuple syriens. UN ومنذ أن تسلل تنظيم داعش إلى سورية في نيسان/أبريل 2013، تولى نظام الأسد حماية قوات داعش ومساعدتها فيما تتبعه من أساليب تكتيكية وحشية ضد المعارضة السورية والشعب السوري.
    Elles ont repoussé avec succès les attaques de l'EIIL sur le territoire qu'elles contrôlent le long des frontières avec l'Iraq et la Turquie. UN ونجحت هذه الوحدات في صد هجمات تنظيم الدولة الإسلامية على الأراضي الواقعة تحت سيطرتها على طول الحدود مع العراق وتركيا.
    Les avancées de l'EIIL en 2014 et l'exacerbation des tensions interethniques qu'elles ont entraînée en Iraq et dans la région n'ont fait qu'accroître l'importance d'un rôle actif de la MANUI dans la région. UN وقد أدى التقدم الذي حققه تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في عام 2014، وما تلا ذلك من تفاقم للتوترات الطائفية في العراق والمنطقة، إلى زيادة أهمية العمل الإقليمي للبعثة.
    En juillet, deux femmes ont été lapidées par la foule à l'initiative de l'EIIL dans différentes localités de la province de Raqqa. UN وفي تموز/يوليه، رجم حشد من الناس امرأتين حتى الموت بإيعاز من تنظيم الدولة الإسلامية في موقعين مختلفين في محافظة الرقة.
    Des investigations concernant le fonctionnement des tribunaux coraniques de l'EIIL sont en cours, mais il y a lieu de croire que l'EIIL s'est livré à des exécutions sans procédure régulière qui constituent des crimes de guerre. UN ويجري التحقيق في عمل المحاكم الشرعية التي أنشأها التنظيم، وثمة أسباب معقولة للاعتقاد أن تنظيم الدولة الإسلامية قد ارتكب جريمة الحرب المتمثلة في الإعدام دون مراعاة الأصول القانونية الواجبة.
    De multiples récits ont été rapportés concernant des femmes qui s'étaient montrées en public le visage découvert et avaient été battues à coups de bâton par des combattants de l'EIIL. UN 68- ووردت روايات متعددة عن نساء ضَربهن مقاتلو تنظيم الدولة الإسلامية بالعصي أثناء دورياتهم بسبب خروجهن مكشوفات الوجه.
    Cette réponse venant des rangs d'Al-Qaida apporte à nouveau la preuve que les racines profondes de l'EIIL sont à rechercher dans l'idéologie de ce mouvement. UN وهذا الرد من داخل حركة القاعدة هو دليل آخر على تأصل جذور تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في إيديولوجية تنظيم القاعدة.
    La propagande de l'EIIL fait d'ailleurs figure de modèle au sein de ce mouvement. UN وفي الوقت نفسه، فقد ارتقى تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام بأدائه الدعائي إلى درجة لم يبلغها أي كيان من الكيانات المنتسبة لحركة القاعدة.
    C'est sur les personnes vivant sous le contrôle provisoire de l'EIIL et de Boko Haram et sur les forces de sécurité se trouvant à proximité que pèse la menace la plus imminente. UN 5 - والخطر الأكبر محدق بالناس الواقعين تحت السيطرة المؤقتة لداعش وبوكو حرام() وبقوات الأمن الموجودة على مسافة قريبة منهما.
    Affaiblis par des luttes intestines, ils ont subi bon nombre de défections de combattants qui ont rejoint les rangs de l'EIIL, doté de capacités financières et opérationnelles supérieures. UN وقد أضعفها الاقتتال الداخلي فانشق عنها عدد كبير من الأفراد للالتحاق بتنظيم الدولة الإسلامية الذي يتميز بتفوق قدراته المالية والعملياتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد