ويكيبيديا

    "de l'initiative d'aide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادرة المعونة
        
    • لمبادرة المعونة
        
    • بمبادرة المعونة
        
    Il faut prêter spécialement attention aux problèmes des pays en développement sans littoral dans le contexte de l'initiative d'aide au commerce. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    On comprend donc qu'il soit important pour les pays africains que les mécanismes d'exécution de l'initiative d'aide au commerce soient rapidement mis au point. UN وفي ضوء ذلك، يكتسي التعجيل بوضع آلياتٍ لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة أهميةً خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية.
    Le présent document porte sur un examen des progrès accomplis jusqu'ici dans la mise en œuvre de l'initiative d'aide pour le commerce. UN وتناقش هذه الورقة التقدم المحرز حتى الآن في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    L'appropriation par les pays de l'initiative d'aide au commerce était nécessaire pour que cette aide soit utilisée de manière efficace. UN وملكية البلدان لمبادرة المعونة من أجل التجارة ضرورية لكي تُستخدم المعونة على نحو فعال.
    Un certain nombre d'éléments très positifs sont intervenus en 2007 dans le cadre des efforts visant à faire de l'initiative d'aide pour le commerce une réalité. UN شهدت مبادرة المعونة من أجل التجارة بعض التطورات المفيدة جداً من أجل جعلها حقيقة واقعة في عام 2007.
    Cela s'avérera particulièrement crucial dans le contexte de l'initiative d'aide au commerce. UN وسيكون هذا الأمر حاسماً بوجه خاص في إطار مبادرة المعونة مقابل التجارة.
    La Commission estime que la CNUCED doit contribuer à promouvoir la mise en œuvre et le fonctionnement de l'initiative d'aide au commerce. UN وتتفق اللجنة مع الرأي القائل إنه ينبغي للأونكتاد أن يسهم في تعزيز إعمال مبادرة المعونة من أجل التجارة وإنفاذها بشكل ناجح.
    La CNUCED continuerait d'apporter son soutien aux pays en développement dans ces négociations, et elle entendait jouer un rôle central dans la mise en œuvre de l'initiative d'aide au commerce. UN وسيواصل الأونكتاد تقديم دعمه للبلدان النامية في هذه المفاوضات وأداء دور أساسي في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Il faut prêter spécialement attention aux problèmes des pays en développement sans littoral dans le contexte de l'initiative d'aide au commerce. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة التجارية. الجدول 1
    La CNUCED devait aider les pays à développer leurs capacités commerciales et productives, y compris dans le cadre de l'initiative d'aide au commerce, afin qu'ils parviennent à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en matière de réduction de la pauvreté. UN واعتبروا أنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان في بناء قدراتها التجارية والإنتاجية، بما في ذلك عن طريق مبادرة المعونة من أجل التجارة، بغية مساعدتها في المضي قُدُماً على درب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك هدف الحد من الفقر.
    Troisièmement, il ressort de la réunion régionale d'examen que nombreux sont les domaines dans lesquels on a besoin de l'appui de l'initiative d'aide pour le commerce, en particulier dans les communautés économiques régionales. UN ثالثاً، لاحظ الاستعراض الأفريقي تنوع المجالات التي تتطلب الدعم من مبادرة المعونة من أجل التجارة خاصة لدى الجماعات الاقتصادية الإقليمية، مما يدعو من ثم إلى تحديد الأولويات بوضوح.
    On s'accorde donc à penser que les partenariats public-privé ont un rôle important à jouer dans le succès de l'initiative d'aide pour le commerce en Afrique. UN وإجمالا، هناك توافق في الآراء على أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص تؤثر تأثيراً هاماً في نجاح مبادرة المعونة من أجل التجارة في أفريقيا.
    La CNUCED devait aider les pays à développer leurs capacités commerciales et productives, y compris dans le cadre de l'initiative d'aide au commerce, afin qu'ils parviennent à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en matière de réduction de la pauvreté. UN واعتبروا أنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان في بناء قدراتها التجارية والإنتاجية، بما في ذلك عن طريق مبادرة المعونة من أجل التجارة، بغية مساعدتها في المضي قُدُماً على درب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك هدف الحد من الفقر.
    La mise en place du Cadre devrait aussi faciliter l'accès des PMA au financement de projets commerciaux dans le cadre de l'initiative d'aide au commerce. UN كما سيفضي تنفيذ الإطار المتكامل المعزز إلى تسهيل حصول أقل البلدان نموا على تمويل المشاريع المتعلقة بالتجارة بموجب مبادرة المعونة مقابل التجارة.
    La Suède a élaboré un plan visant à faire du commerce le moteur du développement et, conformément à la mise en œuvre de l'initiative d'aide au commerce, elle est devenue l'un des principaux contributeurs aux activités liées au commerce en faveur de l'Afrique. UN فقد وضعت السويد خطة لتحسين استخدام التجارة بوصفها أداة للتنمية، وأصبحت، في سياق تنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة، إحدى الجهات المساهمة الرئيسية في الأنشطة المتصلة بالتجارة دعماً لأفريقيا.
    La communauté internationale continue à renforcer son appui à l'aide liée au commerce en s'attachant tout particulièrement à établir un cadre pour améliorer la coordination et l'efficacité de l'initiative d'aide au commerce. UN وما فتئ الدعم الدولي للمساعدات المتصلة بالتجارة يزداد كثافة، مع التركيز بشكل خاص على إنشاء إطار لتحسين تنسيق مبادرة المعونة مقابل التجارة وزيادة فعاليتها.
    L'intervenant se félicite de la récente revitalisation du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés et demande une mise en œuvre plus rapide de l'initiative d'aide au commerce de l'Organisation mondiale du commerce. UN ورحب بالزيادة الأخيرة في الإطار الدولي للمساعدات التقنية المرتبطة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا، ودعا إلى الإسراع في تنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة التي أعلنت عنها منظمة التجارة العالمية.
    La CESAO prônera en outre une démarche plus cohérente qui pourrait aboutir à la mise en œuvre coordonnée de l'initiative d'aide au commerce. UN وستشجع الإسكوا أيضا على الأخذ بنهج أكثر اتساقا يمكن أن ينتج عنه تنفيذ منسق لمبادرة المعونة لصالح التجارة.
    Nous appuyons la mise en œuvre efficace et rapide de l'initiative d'aide au commerce, qui doit tenir compte des priorités et des besoins des pays bénéficiaires. UN نحن ندعم التنفيذ الفعال والسريع لمبادرة المعونة من أجل التجارة التي تأخذ في حسبانها أولويات واحتياجات البلدان المستفيدة.
    M. Paudel demande à nouveau d'assurer une mise en œuvre plus large et plus efficace de l'initiative d'aide au commerce, et que soit assuré un accès plus efficace au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés. UN ودعا مرة أخرى إلى التشغيل الواسع النطاق والفعال لمبادرة المعونة لصالح التجارة وإمكانية الوصول الأكبر والأكثر كفاءة إلى الإطار المتكامل المحسن للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا.
    En résumé, les questions intersectorielles ci-après ont été mises en évidence lors de l'examen des mesures de mise en œuvre de l'initiative d'aide pour le commerce en Afrique et il faudrait donc qu'elles soient intégrées dans les stratégies futures visant à permettre au continent d'enregistrer des résultats positifs: UN وبإيجاز، تم تسليط الضوء على المسائل التالية فيما يتعلق بالنهوض بمبادرة المعونة من أجل التجارة في أفريقيا، ويلزم إدماج هذه المسائل، التي تمس قطاعات مختلفة، في الاستراتيجيات المستقبلية الهادفة إلى تحقيق نتائج إيجابية لمصلحة أفريقيا وهي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد