ويكيبيديا

    "de l'iraq ne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العراق لا
        
    • العراق لم
        
    Cet argument a été souvent avancé par le général de corps d'armée Al-Saadi, qui tentait de donner l'impression que les armes biologiques de l'Iraq ne constituaient pas une menace pour ses voisins. UN وكثيرا ما يدفع الفريق عامر السعدي بهذه الحجة في محاولاته خلق الانطباع بأن العراق لا يشكل تهديدا لجيرانه فيما يتعلق باﻷسلحة البيولوجية.
    Trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont réaffirmé que la décision de créer deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq ne reposait sur aucun principe juridique internationalement reconnu. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont réaffirmé que la décision de créer deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq ne reposait sur aucun principe juridique internationalement reconnu. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Des inspections rigoureuses menées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies permettraient à la communauté internationale d'avoir l'assurance appréciable que les programmes de l'Iraq ne menacent plus la sécurité régionale et mondiale. UN وستقدم عمليات التفتيش الدقيقة التي تضطلع بها الأمم المتحدة التطمينات المرجوة للمجتمع الدولي بأن برامج العراق لم تعد تشكل خطرا على الأمن الإقليمي والعالمي.
    Des inspections rigoureuses menées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies permettraient à la communauté internationale d'avoir l'assurance appréciable que les programmes de l'Iraq ne menacent plus la sécurité régionale et mondiale. UN وستقدم عمليات التفتيش الدقيقة التي تضطلع بها الأمم المتحدة التطمينات المرجوة للمجتمع الدولي بأن برامج العراق لم تعد تشكل خطرا على الأمن الإقليمي والعالمي.
    Trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont réaffirmé que la décision de créer deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq ne reposait sur aucun principe juridique internationalement reconnu. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont réaffirmé que la décision de créer deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq ne reposait sur aucun principe juridique internationalement reconnu. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضويــة فــي مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، إن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont réaffirmé que la décision de créer deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq ne reposait sur aucun principe juridique internationalement reconnu. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، حقيقة أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont réaffirmé que la décision de créer deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq ne reposait sur aucun principe juridique internationalement reconnu. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، حقيقة أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont réaffirmé que la décision de créer deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq ne reposait sur aucun principe juridique internationalement reconnu. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، حقيقة أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont réaffirmé qu'en réalité la décision de créer deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq ne reposait sur aucun principe juridique. UN كما أكدت ثلاثة دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، حقيقة أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية.
    Les activités de vérification internationales entre 1991 et 1995 montrent que même le programme d'armes biologiques le plus clandestin, tel que celui de l'Iraq, ne peut être entièrement soustrait à un régime global d'inspections. UN 17 - وتدل حصيلة التحقق الدولي في الفترة من عام 1991 إلى عام 1995 على أن أكثر برامج الأسلحة البيولوجية سرية مثل برنامج العراق لا يمكن إخفاؤها تماما عن نظام شامل للتفتيش.
    Le peuple iraquien est résolu à se doter d'une démocratie stable et pacifique et à jeter des bases saines, qui sont essentielles pour relancer l'économie. Cette vision de l'avenir de l'Iraq ne pourra se concrétiser qu'avec l'aide de la communauté internationale. UN إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وأن يضع الأسس الصحيحة لبناء اقتصاد حيوي وإن هذا الرؤية لمستقبل العراق لا يمكن أن تصبح واقعا إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    Le peuple iraquien est résolu à se doter d'une démocratie stable et pacifique et à jeter des bases saines, qui sont essentielles pour relancer l'économie. Cette vision de l'avenir de l'Iraq ne pourra se concrétiser qu'avec l'aide de la communauté internationale. UN إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وأن يضع الأسس الصحيحة لبناء اقتصاد حيوي وإن هذا الرؤية لمستقبل العراق لا يمكن أن تصبح واقعا إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    Le peuple iraquien est résolu à se doter d'une démocratie stable et pacifique et à jeter des bases saines, qui sont essentielles pour relancer l'économie. Cette vision de l'avenir de l'Iraq ne pourra se concrétiser qu'avec l'aide de la communauté internationale. UN إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وأن يضع الأسس الصحيحة لبناء اقتصاد حيوي وإن هذا الرؤية لمستقبل العراق لا يمكن أن تصبح واقعا إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    C'est du reste ce qu'a confirmé le Porte-parole officiel de l'Organisation des Nations Unies, Joe Sills, qui, le 7 janvier 1993, a déclaré que l'imposition de la zone d'exclusion aérienne dans le sud de l'Iraq ne se fondait sur aucune résolution du Conseil de sécurité. UN وأكد ذلك المتحدث الرسمي باسم اﻷمم المتحدة، جوسيلس الذي ذكر في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أن فرض منطقة حظر الطيران في جنوب العراق لا تستند إلى أي قرار من قرارات مجلس اﻷمن.
    Nous insistons sur le fait que les efforts consentis actuellement en vue du désarmement de l'Iraq ne devraient pas constituer une fin en soi, mais une étape devant déboucher sur la levée des sanctions, conformément à la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN نشدد على أن الجهود الحالية لنزع السلاح في العراق لا ينبغي أن تكون غاية في حد ذاتها بل ينبغي لها أن تشكل أيضا خطوة نحو رفع الجزاءات وفقا لقرار مجلس الأمن 687 (1991).
    Par ailleurs, M. Joe Sills, ancien porte-parole officiel de l'Organisation des Nations Unies, a déclaré le 7 janvier 1993 que la zone d'exclusion aérienne imposée au sud de l'Iraq ne se fondait sur aucune résolution du Conseil de sécurité; UN كما صرح السيد جو سيلز المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة في 7 كانون الثاني/يناير 1993 قائلا (إن منطقة حظر الطيران في جنوب العراق لم تستند إلى أي قرار من مجلس الأمن)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد